ويكيبيديا

    "l'autorité du directeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة المدير
        
    • أمام مدير
        
    • لسلطة مدير
        
    • سلطة المديرة
        
    • سلطة كبير
        
    • أمام المدير
        
    • لسلطة المدير
        
    Le fait que le poste de l'inspecteur général soit placé sous l'autorité du Directeur général et que son titulaire ait été remplacé trois fois au cours des 12 derniers mois suscite des interrogations quant à l'indépendance et à l'efficacité de cet organe de supervision. UN فبقاء المفتش العام تحت سلطة المدير العام واستبداله ثلاث مرات خلال الأشهر الاثني عشر الماضية أمران يثيران شكوكا إزاء استقلال هذه الهيئة الإشرافية وفعاليتها.
    Le responsable de l'administration des documents est chargé, sous l'autorité du Directeur général ou du chef du service, de procéder à un premier examen des dossiers et à leur transfert aux archives historiques. UN ويكون مسؤول إدارة الوثائق مسؤولاً، تحت سلطة المدير العام أو رئيس القسم، عن إجراء الاستعراض الأولي للملفات ونقلها إلى المحفوظات التاريخية.
    74. Le secrétariat général est le service plus particulièrement appelé à administrer les services judiciaires, sous l'autorité du Directeur. UN 74- أما الأمانة العامة فهي دائرة الخدمات التي تقوم خصوصاً بإدارة الخدمات القضائية تحت سلطة المدير.
    L'administration du CIO est placée sous l'autorité du Directeur général, qui gère l'ensemble de ses activités sous l'autorité et la conduite du Président. UN وإدارة اللجنة مسؤولة أمام مدير عام يتولى إدارة الشؤون العامة تحت سلطة الرئيس ووفق توجيهاته.
    Ce chef d'équipe relèvera de l'autorité du Directeur de la Division de la planification stratégique et des affectations du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN ويكون رئيس الفريق مسؤولا أمام مدير شعبة التخطيط الاستراتيجي والتوظيف التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية الذي يكون بدوره مسؤولا أمام الأمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية.
    Même en dehors des heures de bureau, ils demeurent sous l'autorité du Directeur de l'établissement auquel ils ont été assignés. UN فهم يخضعون ،حتى خارج ساعات العمل، لسلطة مدير المؤسسة التي أحيلوا إليها.
    Sous l'autorité du Directeur exécutif, le Greffier en chef coordonne l'appui fonctionnel, technique et administratif aux juges des tribunaux. UN 78 - ويتولى رئيس القلم، الذي يعمل تحت سلطة المديرة التنفيذية، المسؤولية عن تنسيق الدعم الفني والتقني والإداري المقدم لقضاة المحكمتين.
    De l'avis du Comité consultatif, ces progiciels devraient être mis au point et exécutés sous l'autorité du Directeur général de l'informatique. UN 27 - ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي وضع النظامين الحاسبيين المؤسسيين المذكورين وتنفيذهما تحت سلطة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    Cependant, il est à craindre que cela conduise à une diminution de l'autorité du Directeur mondial avec le temps. UN لكن إحدى النتائج السلبية المحتملة لذلك قد تكمن في كون الترتيب يتسبب مع مرور الزمن في مصاعب تتمثل في تقليص سلطة المدير العالمي.
    Conformément aux dispositions de la règle de gestion financière 110.14 et après une enquête minutieuse, la passation par profits et pertes de soldes d'un montant de 86 134 dollars a été approuvée par le Directeur, sous l'autorité du Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'exercice biennal 1996-1997. UN وفقا للقاعدة ١١٠ - ١٥، وبعد استقصاء كامل، وافق المدير التنفيذي المساعد، في إطار سلطة المدير التنفيذي، على شطب ثلاثة حسابات قبض لا يمكن تحصيلها، مجموعها ١٣٤ ٨٦ دولارا خلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    8. Le Directeur exécutif mettra en place une politique d'accès à l'information conformément à la décision 27/2 du Conseil d'administration, qui sera mise en œuvre par le secrétariat du PNUE sous l'autorité du Directeur exécutif. UN 8 - وسوف يقوم المدير التنفيذي بوضع سياسة للحصول على المعلومات وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 27/2، وتقوم أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذها تحت سلطة المدير التنفيذي.
    Dans un mémorandum daté du 20 septembre 2013, le Bureau a confirmé l'avis qu'il a donné en 2007 selon lequel les achats financés par le Fonds pour l'environnement restent pour le moment placés sous l'autorité du Directeur exécutif. UN وأكد المكتب في مذكرة مؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 رأيه الذي أبداه في عام 2007 ومُفاده أن المشتريات الممولة من صندوق البيئة لا تزال في الوقت الراهن ضمن سلطة المدير التنفيذي.
    27. Les règles et les procédures pourraient être établies conjointement par les Secrétaires exécutifs, sous l'autorité du Directeur exécutif du PNUE et du Directeur général de la FAO, et seraient examinées par les conférences des Parties à leurs prochaines réunions ordinaires. UN 27 - ويمكن أن يشترك الأمناء التنفيذيون، تحت سلطة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في وضع القواعد والإجراءات التي ستنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها العادية القادمة.
    Les charges de l'année en cours ne sont engagées, et les engagements portant sur des années à venir ne sont pris, qu'une fois approuvés les budgets d'activité de programme ou les affectations de crédits du budget d'appui, ou autrement autorisés par écrit, sous l'autorité du Directeur exécutif. Article 23.1 UN لا يتم تكبد نفقات السنة الحالية والدخول في التزامات السنوات المقبلة إلا بعد وضع ميزانيات الأنشطة البرنامجية وتوزيع الأموال فيما يتعلق بميزانية الدعم أو الحصول على الأذونات الواجبة الأخرى بصورة خطية في إطار سلطة المدير التنفيذي.
    Une charge ne peut être engagée pour l'exercice en cours ou une obligation contractée pour des exercices ultérieurs que si elles peuvent être imputées sur des ressources destinées à des activités de programme ou sur une allocation de crédits au titre du budget institutionnel, ou si elles découlent de toute autre autorisation appropriée écrite sous l'autorité du Directeur Exécutif. UN لا يتم تكبد نفقات للسنة الجارية أو الدخول في التزامات للسنوات المقبلة، على التوالي، إلا بعد أن تُرصد الموارد للأنشطة البرنامجية والمخصصات في ما يتعلق بالميزانية المؤسسية أو تصدر أذون أخرى مناسبة كتابةً تحت سلطة المدير التنفيذي.
    Celui-ci serait placé sous l'autorité du Directeur de la Base pour tout ce qui touche les questions administratives, tandis que le Directeur de la Division du personnel des missions du Département de l'appui aux missions continuerait d'en définir les orientations et d'en assurer la supervision fonctionnelle. UN وتكون أمانة المجلس مسؤولة مباشرة من الناحية الإدارية أمام مدير قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في حين يواصل مدير شعبة الموظفين الميدانيين في إدارة الدعم الميداني، تقديم التوجيه العام والإشراف الفني.
    La Base d'appui de Valence est placée sous l'autorité du Directeur du Centre de services mondial et, bien qu'elle fonctionne de façon autonome comme centre de données et de télécommunications secondaire actif pour les opérations de paix, elle fait partie intégrante du Centre de services mondial. UN وقاعدة الدعم في فالنسيا مسؤولة أمام مدير مركز الخدمات العالمية، ورغم استقلالية مهمتها من حيث دورها بوصفها المركز العامل الثانوي للاتصالات السلكية واللاسلكية والبيانات المتعلقة بعمليات السلام، فإنها جزء لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمية.
    PNUD: un conseiller en planification de la continuité des opérations de la classe P-4, en poste au Bureau de la sécurité/Bureau de la gestion, est placé sous l'autorité du Directeur du Bureau de la sécurité, Bureau de la gestion. UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: هناك مستشار في شؤون استمرارية تصريف الأعمال برتبة ف-4 وهو ملحق بمكتب الأمن/مكتب الشؤون الإدارية ومسؤول أمام مدير هذين المكتبين
    Ce service était rattaché directement au Ministère d'État et n'était hiérarchiquement pas soumis à l'autorité du Directeur de la police. UN وتتبع هذه الدائرة مباشرة إلى وزارة الدولة ولا تخضع حسب الترتيب الإداري لسلطة مدير الشرطة.
    Il est placé sous l'autorité du Directeur des services judiciaires, mais ses représentants disposent, à l'audience, de la plus entière liberté de parole. UN وتخضع النيابة العامة لسلطة مدير الخدمات القضائية، لكن ممثليها يملكون، عند انعقاد الجلسات، الحرية الكاملة في الإعراب عن آرائهم.
    Sous l'autorité du Directeur exécutif, le Greffier en chef coordonne l'appui fonctionnel, technique et administratif aux juges des tribunaux. UN 84 - ويتولى رئيس القلم، الذي يعمل تحت سلطة المديرة التنفيذية، المسؤولية عن تنسيق الدعم الفني والتقني والإداري المقدم لقضاة المحكمتين.
    De l'avis du Comité consultatif, ces progiciels devraient être mis au point et exécutés sous l'autorité du Directeur général de l'informatique. UN 27 - ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي وضع النظامين الحاسبيين المؤسسيين المذكورين وتنفيذهما تحت سلطة كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    UNOPS: un chef de la sécurité de la classe P-5 est placé, sous la supervision d'un Directeur du Groupe des services d'appui de la classe D-1, sous l'autorité du Directeur exécutif/Directeur exécutif adjoint. UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: رئيس شؤون الأمن برتبة ف-5 تحت إشراف مدير فريق الدعم المؤسسي برتبة مد-1، وهو مسؤول أمام المدير التنفيذي/نائب المدير التنفيذي
    4. Le personnel du Centre est soumis à l'autorité du Directeur exécutif, devant lequel il est responsable de l'exécution de ses fonctions. UN 4- يكون موظفو المركز خاضعين لسلطة المدير الإداري ومسؤولين أمامه في تأدية وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد