ويكيبيديا

    "l'autorité du secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلطة الأمين
        
    • لسلطة الأمين
        
    • بتفويض من الأمين
        
    • رئاسة اﻷمين
        
    • إشراف اﻷمين
        
    • بسلطة اﻷمين
        
    • وكيل اﻷمين
        
    • اشراف اﻷمين
        
    • وسلطة اﻷمين
        
    Comme le montre le présent rapport, les organismes qui relèvent de l'autorité du Secrétaire général ont déjà harmonisé notablement leurs politiques en matière de voyages. UN وكما تبين في هذا التقرير، فقد حققت الكيانات التي تقع تحت سلطة الأمين العام بالفعل قدرا كبيرا من المواءمة في سياسات السفر.
    S'agissant de celles qui ne relèvent pas de l'autorité du Secrétaire général, il arrête toute position à présenter à l'Assemblée générale. UN أما في المسائل التي تخرج عن سلطة الأمين العام، فتتفق اللجنة على موقف تمهيدا لعرضه على الجمعية العامة.
    Respecter l'autorité du Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire et s'abstenir de s'ingérer dans les détails de la gestion. UN :: احترام سلطة الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول والامتناع عن الخوض في التفاصيل الإدارية الدقيقة.
    Le Comité consultatif a fait valoir qu'il serait en outre souhaitable qu'il existe une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Le représentant a en outre fait remarquer que l'autorité du Secrétaire général dérivait de l'Article 97 de la Charte des Nations Unies et d'autres sources. UN وعلّق الممثل أيضا قائلا إن سلطة الأمين العام مستمدة من المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة ومن مصادر أخرى.
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    Nombre des propositions et des mesures recommandées figurant dans le rapport sont louables et peuvent être appuyées et mises en oeuvre, surtout celles qui relèvent de l'autorité du Secrétaire général. UN إن العديد من الاقتراحات والتوصيات الواردة في التقرير والمتعلقة باتخاذ إجراءات تستحق الإشادة بها ويمكن تأييدها وتنفيذها، وخاصة تلك التي تقع في حدود سلطة الأمين العام.
    Elle se félicite de l'élaboration, sous l'autorité du Secrétaire général, d'un prochain rapport sur les violences contre les enfants. UN ويسر فرنسا أنه يجري تحت سلطة الأمين العام إعداد تقرير عن العنف ضد الأطفال، سيتم نشره قريبا.
    Deuxièmement, afin de rendre la réponse de l'ONU aux défis mondiaux et régionaux plus opérationnelle et plus efficace, nous suggérons un élargissement de l'autorité du Secrétaire général. UN وثانيا، بغية زيادة فعالية وتأثير تصدي الأمم المتحدة للتحديات العالمية والإقليمية، نقترح توسيع نطاق سلطة الأمين العام.
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    Le Fonds sera dirigé par le chef du Bureau d'appui à la consolidation de la paix, sous l'autorité du Secrétaire général. UN ويدير الصندوق رئيس مكتب دعم بناء السلام تحت سلطة الأمين العام.
    En outre, nous sommes favorables à ce que l'autorité du Secrétaire général soit raffermie concernant la mise en œuvre de la réforme et nous saluons les efforts engagés pour accroître la transparence et la responsabilité du Secrétariat. UN علاوة على ذلك، نؤيد تعزيز سلطة الأمين العام في تنفيذ الإصلاح، ونرحب بجهود تحسين الشفافية والمساءلة في الأمانة العامة.
    Le Bureau des services de contrôle interne exerce ses fonctions en toute autonomie, sous l'autorité du Secrétaire général, conformément à l'Article 97 de la Charte des Nations Unies. UN ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه في استقلالية تحت سلطة الأمين العام وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Officier, nommé sous l'autorité du Secrétaire général, responsable de toutes les opérations militaires menées dans le cadre de la mission. UN 8 - قائد القوة يعني الضابط المعيَّن تحت سلطة الأمين العام والمسؤول عن جميع العمليات العسكرية داخل البعثة.
    La participation du Conseil limite l'autorité du Secrétaire général, affaiblit sa responsabilisation et nuit au fonctionnement et à la gestion efficaces de l'Organisation. UN وهذه الممارسة المتمثلة في مشاركة المجلس تحد من سلطة الأمين العام وتخفف من مساءلته وتتسم بعدم الكفاءة لتصريف شؤون المنظمة وإدارتها بفعالية.
    S'agissant de l'accroissement de la mobilité du personnel, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement la proposition visant à renforcer l'autorité du Secrétaire général en matière de déploiement de personnel pour faire face à des besoins urgents. UN 12 - وفيما يتعلق بالزيادة في حراك الموظفين، قال إن وفد الولايات المتحدة يؤيد بقوة الاقتراح الرامي إلى تعزيز سلطة الأمين العام في مجال نقل الموظفين إلى مراكز عمل أخرى لسد الاحتياجات العاجلة.
    Il estime par ailleurs qu'il serait souhaitable de chercher une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN كما تعتقد اللجنة الاستشارية بأنه من المستصوب السعي إلى وضع تعريف موحد تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Le Comité consultatif a fait valoir qu'il serait en outre souhaitable qu'il existe une définition commune qui serait utilisée par toutes les entités relevant de l'autorité du Secrétaire général. UN ورأت اللجنة الاستشارية أن من المستصوب السعي لوضع تعريف موحد للمساءلة تستخدمه كل الكيانات الخاضعة لسلطة الأمين العام.
    Les représentants du personnel estiment que la responsabilité individuelle commence par un système de justice interne. Le système actuel ne jouit pas de la confiance du personnel et doit devenir indépendant et soumis directement à l'autorité du Secrétaire général. UN وقالت إن ممثلي الموظفين يرون أن أساس المساءلة الفردية يبدأ بنظام العدالة الداخلية، وإن النظام الحالي لا يحظى بثقة الموظفين، وإنه لا بد من كفالة الاستقلال له وإخضاعه لسلطة الأمين العام مباشرة.
    Article 5.9 : Des engagements ne peuvent être souscrits pour l'exercice budgétaire en cours ou d'exercices ultérieurs qu'une fois que des crédits ont été alloués ou que les autorisations voulues ont été données sous l'autorité du Secrétaire général. UN البند 5-9: لا تعقد التزامات لفترات ميزانية جارية أو مقبلة إلا بعد صدور إذن تخصيص أو إذن مناسب آخر بتفويض من الأمين العام.
    C'est une étrange situation que celle dans laquelle des personnes travaillant sous l'autorité du Secrétaire général et souvent responsable d'unités du Secrétariat, ne sont pas clairement et pleinement responsables de leurs actes devant le Secrétaire général. UN وتوجد حالة غريبة يحدث في ظلها أن الموظفين الذين يعملون تحت رئاسة اﻷمين العام والذين كثيرا ما يعهد إليهم بتحمل مسؤولية وحدات في اﻷمانة العامة يكونون غير مسؤولين بشكل واضح وكامل أمام اﻷمين العام.
    Étant donné la responsabilité qui incombe au Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés d'agir, sous l'autorité du Secrétaire général, en tant que coordonnateur international du rapatriement des personnes déplacées en Abkhazie, UN وبالنظر إلى المسؤولية التي عهد بها إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتصرف، تحت إشراف اﻷمين العام، بوصفها الوكالة الدولية الرائدة ﻹعادة المشردين إلى أبخازيا.
    En fait, à supposer que le mandat du Département des affaires humanitaires soit étendu à la protection, il y aurait encore bien des raisons de recommander la création au sein du système d'un mécanisme distinct exclusivement consacré à la protection des nombreuses populations déplacées dans leur propre pays, partout dans le monde, mécanisme qui serait appuyé par l'autorité du Secrétaire général. UN والواقع أنه حتى إذا وُسع نطاق ولاية ادارة الشؤون الانسانية لتشمل الحماية يظل هناك الكثير مما يستدعي التوصية بايجاد آلية مستقلة داخل النظام يقتصر تركيزها على احتياجات الحماية ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين في العالم بأسره، على أن تكون هذه اﻵلية مدعومة بسلطة اﻷمين العام.
    4. Décide de créer un Bureau des services de contrôle interne placé sous l'autorité du Secrétaire général, qui sera dirigé par un secrétaire général adjoint; UN ٤ - تقرر انشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي تحت سلطة اﻷمين العام يكون رئيسه برتبة وكيل اﻷمين العام؛
    1. Rend hommage à l'oeuvre accomplie par l'ONUSAL sous l'autorité du Secrétaire général et de ses représentants spéciaux; UN ١ - يشيد بالانجازات التي حققتها البعثة تحت اشراف اﻷمين العام وممثليه الخاصين؛
    Nous notons que le Haut Commissaire est appelé à travailler dans le cadre de la Charte des Nations Unies et sous la direction et l'autorité du Secrétaire général. UN إننا نلاحظ أن المفوض السامي سيعمل في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتحت توجيه وسلطة اﻷمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد