Il est bon que les jeunes Maoris se trouvent dans un environnement où l'Autorité et l'attention des tribus ont une influence. | UN | ويستفيد شباب الماوريين من وجودهم في بيئة تؤثر فيها الرعاية والسلطة القبليتين. |
7.2 Conformément à l'article 23 du Règlement, la portée et le financement du programme de formation sont sujets à négociation entre le Contractant, l'Autorité et l'État ou les États patronnant le Contractant. | UN | ٧-٢ وفقا للمادة ٢٣ من النظام، يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية. |
8.2 La portée et le financement du programme de formation sont sujets à négociation entre le Contractant, l'Autorité et l'État ou les États patronnant le Contractant. | UN | 8-2 يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية. |
8.2 Conformément à l'article 24 du Règlement, la portée et le financement du programme de formation sont sujets à négociation entre le Contractant, l'Autorité et l'État ou les États patronnant le Contractant. | UN | ٨-٢ وفقا للمادة ٢٤ من النظام، يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية. |
Florence Elie, la Protectrice du Citoyen possède en effet toutes les qualités, l'Autorité et l'expérience requises pour faire de cette institution nationale des droits de l'Homme le lieu de la protection contre les abus et les atteintes aux droits. | UN | وتملك فلورانس إيلي، أمينة المظالم، كل الخصال والسلطة والخبرة اللازمة لتصبح هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان مكاناً للحماية من التعسف وانتهاكات حقوق الإنسان. |
8.2 La portée et le financement du programme de formation sont sujets à négociation entre le Contractant, l'Autorité et l'État ou les États patronnant le Contractant. | UN | 8-2 يخضع نطاق برنامج التدريب وتمويله للتفاوض بين المتعاقد والسلطة والدولة أو الدول المزكية. |
L'intervenant rappelle que le Conseil des droits de l'homme a l'Autorité et l'autonomie nécessaires pour adopter certaines décisions et recommandations, ainsi que pour prendre des initiatives pour lesquelles il n'a pas besoin de demander préalablement son approbation à l'Assemblée générale. | UN | ويؤكد أن لمجلس حقوق الإنسان الحق والسلطة الذاتية فيما يتعلق باتخاذ قرارات وتوصيات معينة، وأيضا اتخاذ مبادرات، لا تتطلب موافقة مسبقة من الجمعية العامة. |
10. Note avec satisfaction l'adoption de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité et l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal; | UN | ١٠ - تلاحظ مع التقدير اعتماد الاتفاق الذي يتناول العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة واتفاق التعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة؛ |