ويكيبيديا

    "l'autorité indépendante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة المستقلة
        
    • السلطة المستقلة
        
    Pour réduire les possibilités d'ingérence des intérêts politiques, commerciaux et autres dans les activités de l'Autorité indépendante mongole contre la corruption, établir des sanctions pénales pour prévenir l'intimidation dans ce cadre; UN :: وضع عقوبات جنائية تحول دون التأثير غير السليم على عمليات الهيئة المستقلة وذلك بغية الحد من فرص تدخل القوى السياسية والتجارية وغيرها من القوى في عمل الهيئة المستقلة؛
    Les plaintes mentionnées dans le rapport de l'Organe de lutte contre les discriminations font l'objet d'enquêtes de la part de l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations et plaintes visant la police. UN وتجري الهيئة المستقلة للتحقيق في الدعاوى والشكاوى المقدمة ضد الشرطة في الشكاوى التي وردت في تقرير هيئة مكافحة التمييز.
    Plusieurs autorités indépendantes peuvent aussi ouvrir des enquêtes: l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations et plaintes visant la police, l'Attorney général, qui peut nommer des enquêteurs, la Médiatrice et la Commissaire aux droits de l'enfant si des enfants sont impliqués ou affectés. UN وهناك أيضاً سلطات مستقلة عدة للتحقيق في مثل هذه الدعاوى، ومنها الهيئة المستقلة لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والمدعي العام مع تعيين محققين جنائيين، وأمينة المظالم، وهيئة حقوق الطفل إذا كان ثمة أطفال بين المتضررين أو المعنيين.
    La surveillance des programmes incombe à l'Autorité indépendante d'examen des plaintes en matière de radio-télévision (AIEP). UN وتتولى السلطة المستقلة للنظر في الشكاوى في مجال الإذاعة والتلفزيون مراقبة البرامج.
    Au cours de cette réunion, les juges ont notamment décidé de passer un accord avec le Comité international de la Croix-Rouge, qui deviendra ainsi l'Autorité indépendante responsable de l'inspection des conditions de détention. UN وخلال ذلك الاجتماع، قرر القضاة بخاصة إبرام اتفاق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية التي ستصبح بذلك السلطة المستقلة المسؤولة عن التحقيق في ظروف الاحتجاز.
    Par exemple en Mongolie, une formation à la rédaction des demandes d'entraide judiciaire a été dispensée à des praticiens de l'Autorité indépendante de lutte contre la corruption, du Bureau du Procureur général, de la Police nationale et de l'autorité centrale du Ministère de la justice. UN ففي منغوليا، على سبيل المثال، درِّب ممارسون من السلطة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد ومكتب المدّعي العام والشرطة الوطنية والسلطة المركزية في وزارة العدل على صياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    33. La loi de 1988 sur l'Autorité indépendante de surveillance du comportement des policiers dispose que l'Autorité est un organe de contrôle civil compétent en matière de faute ou de manquement de la part des policiers. UN 33- تختص الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة، وهي هيئة مدنية للرقابة، بموجب قانون الهيئة المستقلة المعنية بسلوك الشرطة لعام 1988، بالنظر في سوء السلوك أو التقصير في أداء الواجبات من جانب الشرطة.
    L'État partie devrait renforcer encore l'indépendance de l'Autorité indépendante de surveillance de la police, qui devrait être composée d'experts indépendants recrutés à l'extérieur de la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز استقلالية الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة التي ينبغي تعيين العاملين فيها من بين خبراء مستقلين من خارج جهاز الشرطة.
    L'État partie devrait renforcer encore l'indépendance de l'Autorité indépendante de surveillance de la police, qui devrait être composée d'experts indépendants recrutés à l'extérieur de la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز استقلالية الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة التي ينبغي تعيين العاملين فيها من بين خبراء مستقلين من خارج جهاز الشرطة.
    L'État partie devrait renforcer encore l'indépendance de l'Autorité indépendante de surveillance de la police, qui devrait être composée d'experts indépendants recrutés à l'extérieur de la police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز استقلالية الهيئة المستقلة لمراقبة سلوك الشرطة التي ينبغي تعيين العاملين فيها من بين خبراء مستقلين من خارج جهاز الشرطة.
    Au cours des dix premiers mois de 2009, l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police avait été saisie de 96 plaintes. UN وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2009، تلقت الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الادعاءات التي تهم أفراد الشرطة 96 شكوى.
    Les conclusions du rapport de l'Autorité indépendante de surveillance de la police sur les allégations de mauvais comportements ou de manquements de la part de policiers; UN الاستنتاجات التي خلص إليها تقرير الهيئة المستقلة لرصد سلوك أفراد الشرطة بشأن ادعاءات سوء السلوك وحالات الإهمال في أداء الواجب المنسوبة إلى أفراد الشرطة؛
    Ils estimaient que l'Autorité indépendante chargée d'enquêter sur les allégations mettant en cause la police était un élément positif dans la lutte contre les comportements répréhensibles des fonctionnaires de police et ont encouragé la diffusion d'informations sur ces mécanismes pour promouvoir la conscience professionnelle. UN واعتبرت إنشاء الهيئة المستقلة للتحقيق في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الشرطة خطوة إيجابية لمكافحة تعسف الشرطة وشجعت على نشر المعلومات المتعلقة بهذه الآليات من أجل تعزيز المهنية.
    Les enquêtes pénales mettant en cause des agents des services de détection et de répression, la police, le Conseil national de sécurité, le Bureau du Procureur général et les magistrats sont menées soit par une unité spéciale d'enquête soit par l'Autorité indépendante mongole contre la corruption. UN وتُجري وحدة تحقيق خاصة أو الهيئة المستقلة التحقيقات الجنائية التي يشارك فيها موظفون معنيون بإنفاذ القانون والشرطة ومجلس الأمن الوطني وإدارة النيابة العامة والقضاة.
    Un certain nombre de personnes appartenant à des communautés ethniques sont décédées en garde à vue ou en prison sans que soient engagées des poursuites ou prises des sanctions disciplinaires à l'encontre des policiers ou agents de l'administration pénitentiaire en cause par l'Autorité indépendante chargée d'examiner les plaintes visant la police ou le Service des poursuites de la Couronne. UN كما تشير إلى حدوث عدد من حالات الوفاة في صفوف أفراد ينتمون إلى أقليات إثنية أثناء احتجازهم لدى الشرطة وفي السجون دون ملاحقة رجال الشرطة أو إدارة السجن قضائياً، أو اتخاذ أية إجراءات تأديبية بحقهم من جانب الهيئة المستقلة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة أو دائرة المدعي العام الحكومية.
    Les procédures indépendantes relatives aux dépôts de plaintes et à la surveillance des prisons ont été développées, notamment grâce à un renforcement du rôle du Bureau de l'Ombudsman, et l'Autorité indépendante chargée de surveiller le comportement des policiers bénéficie désormais de pouvoirs élargis et de garanties renforcées. UN وجرى توسيع نطاق إجراءات الشكاوى والرصد للسجون المستقلة، بما في ذلك من خلال زيادة تعزيز دور مكتب أمين المظالم، ومُنحت السلطة المستقلة لانضباط الشرطة سلطة واسعة النطاق وضمانات معززة.
    En ce qui concerne les propositions de Mme Majodina, il ne voit aucun inconvénient à ajouter l'adjectif < < publique > > pour qualifier l'Autorité indépendante. UN وبخصوص اقتراحات السيدة ماجودينا، قال إنه لا يرى مانعاً من إضافة صفة " العامة " إلى السلطة المستقلة.
    Un examen par l'Autorité indépendante serait requis tout au long des procédures de mise au point et d'achat, à mesure que sont rassemblés des résultats d'essais et d'autres données. UN وسيتعين قيام السلطة المستقلة بعمليات استعراض على مدى عمليات التطوير والشراء في الوقت الذي يجري فيه جمع نتائج الاختبارات وبيانات أخرى.
    Elles ont été dénoncées à l'Autorité indépendante chargée de l'organisation du recensement et le Bureau national de statistique a procédé aux vérifications nécessaires avec le sérieux voulu pour que l'on puisse affirmer que les résultats finals ne sont pas faussés. UN وقال إن السلطة المستقلة المعنية بإجراء التعداد أُبلغت بها، وشرع المكتب الإحصائي الوطني في عمليات التدقيق اللازمة بجدية للتمكن من تأكيد صحة النتائج النهائية.
    En outre, l'Autorité indépendante précitée a prononcé des sanctions administratives à l'encontre de chaînes de radio et de télévision qui n'avaient pas respecté leur obligation de ne pas diffuser de propos racistes, xénophobes ou intolérants. UN وعلاوة على ذلك، فرضت السلطة المستقلة المذكورة أعلاه عقوبات إدارية على محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم التزامها بعدم بث الخطابات التي تتسم بالعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد