ويكيبيديا

    "l'autorité intérimaire afghane" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة الأفغانية المؤقتة
        
    • السلطة الانتقالية الأفغانية
        
    • للسلطة الانتقالية الأفغانية
        
    • الإدارة الانتقالية الأفغانية
        
    • السلطة الأفغانية الانتقالية
        
    • الإدارة المؤقتة الأفغانية
        
    • للسلطة المؤقتة الأفغانية
        
    • السلطة المؤقتة الأفغانية
        
    • السلطة المؤقتة لأفغانستان
        
    • والسلطة الانتقالية الأفغانية
        
    Immédiatement après la signature de l'Accord de Bonn, l'Autorité intérimaire afghane a été mise en place. UN ولقد أنشئت السلطة الأفغانية المؤقتة على الفور بعد التوقيع على اتفاق بون.
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    La responsabilité majeure du règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme incombe à l'Autorité intérimaire afghane. UN والمسؤولية الرئيسية في التصدي لمسائل حقوق الإنسان تقع على عاتق السلطة الانتقالية الأفغانية.
    Ainsi, il a levé les sanctions financières imposées à certaines entités gouvernementales afghanes et permis à l'Autorité intérimaire afghane d'obtenir les ressources financières dont elle avait grandement besoin. UN وأدى ذلك إلى رفع الجزاءات المالية المفروضة على بعض كيانات الحكومة الأفغانية، ومكـَّـن السلطة الانتقالية الأفغانية من الحصول على موارد مالية هـي في أمـس الحاجة إليها.
    C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    Conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين الإدارة الانتقالية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    3. Prie instamment l'Autorité intérimaire afghane : UN 3 - يحث السلطة الأفغانية الانتقالية على القيام بما يلي:
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane créée par l'Accord de Bonn et ses successeurs, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    Ils aident par exemple l'Autorité intérimaire afghane à lutter contre la production et le trafic de drogue, se préoccupant surtout de trouver des activités de remplacement pour les cultivateurs de pavot. UN فعلى سبيل المثال، تعاون الولايات المتحدة السلطة الأفغانية المؤقتة على محاربة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها، مع التشديد على التنمية البديلة لمزارعي الخشخاش.
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة التي أنشأها اتفاق بون،
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الأفغانية المؤقتة التي أنشأها اتفاق بون،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب في هذا الصدد بتعاون السلطة الأفغانية المؤقتة مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    La ville et la province de Herat sont contrôlées par Ismail Khan, qui devrait continuer d'exercer une influence dans la région, alors que celle de l'Autorité intérimaire afghane est pour le moment limitée. UN ويسيطر على مدينة وإقليم هيرات إسماعيل خان الذي يتوقع أن يواصل ممارسة نفوذه في المنطقة. في حين لا تحظى فيها السلطة الانتقالية الأفغانية في الوقت الحالي إلا بنفوذ محدود.
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane établie par l'Accord de Bonn, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع السلطة الانتقالية الأفغانية والسلطات التي ستخلفها المنشأة بموجب اتفاق بون،
    La Russie, de concert avec l'ensemble de la communauté internationale, s'est félicitée de l'élection de M. Hamid Karzai à la tête de l'Autorité intérimaire afghane. UN ورحبت روسيا مع المجتمع الدولي برمته بانتخاب السيد حامد كرزاي رئيسا للسلطة الانتقالية الأفغانية.
    Le Pakistan continuera d'apporter son soutien total à l'Autorité intérimaire afghane dans tous les efforts qu'elle déploie en faveur de la paix, de la sécurité, de la reconstruction et du relèvement de l'Afghanistan. UN وسوف تواصل باكستان تقديم كامل دعمها للسلطة الانتقالية الأفغانية في كل ما تبذله من جهود من أجل تحقيق السلام والأمن في أفغانستان وإعمارها وإعادة تأهيلها.
    Résolu à faire pleinement exécuter le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité, en consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs, UN وتصميما منه على ضمان التنفيذ الكامل لولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتشاور مع الإدارة الانتقالية الأفغانية والإدارات التي ستخلفها،
    Conscient qu'il incombe aux Afghans eux-mêmes d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين الإدارة الانتقالية الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    Conscient que c'est aux Afghans eux-mêmes que revient la responsabilité d'assurer la sécurité et de maintenir l'ordre dans tout le pays, et se félicitant à cet égard de la poursuite de la coopération de l'Autorité intérimaire afghane avec la Force internationale d'assistance à la sécurité, UN وإذ يسلم بأن مسؤولية توفير الأمن وإرساء القانون والنظام في جميع أنحاء البلد تقع على عاتق الأفغان أنفسهم، وإذ يرحب باستمرار التعاون بين السلطة الأفغانية الانتقالية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية،
    209. Appliqué aux réfugiés, ce principe est consacré dans le décret no 297 du Président de l'Autorité intérimaire afghane relatif au retour des réfugiés dans la dignité, qui dispose en son article premier que: UN 209- كما يمكن العثور على هذا المبدأ حسب تطبيقه على اللاجئين في المرسوم رقم 297 الصادر عن رئيس الإدارة المؤقتة الأفغانية المتعلق بعودة اللاجئين بكرامة والذي ينص في
    Au total, environ 112 millions de dollars ont été ainsi gelés, dont des actifs contrôlés par les Taliban qui ont été par la suite débloqués et mis à la disposition de l'Autorité intérimaire afghane. UN وإجمالا تم تجميد ما قيمته نحو 112 مليون دولار. ويشمل هذا أصولا تتحكم فيها حركة طالبان ورُفع التجميد عنها فيما بعد وأتيحت للسلطة المؤقتة الأفغانية.
    Nous travaillerons en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane à l'exécution du mandat de la Force, ainsi qu'avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Les membres du Conseil ont noté que la participation renforcée de l'OTAN s'inscrivait dans le contexte du mandat de la Force défini par l'Organisation des Nations Unies et que l'Alliance mènerait ses opérations conformément aux résolutions existantes et à venir du Conseil de sécurité et en consultation étroite avec l'Autorité intérimaire afghane et avec votre Représentant spécial. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بأن زيادة مشاركة منظمة حلف شمال الأطلسي سوف تكون في إطار الولاية التي عهدت بها الأمم المتحدة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وبأن الحلف سوف يعمل وفق قرارات مجلس الأمن الراهنة والمستقبلية، وبتشاور وثيق مع السلطة المؤقتة لأفغانستان وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    La montée récente des incidents montre que les activités dirigées contre la FIAS et l'Autorité intérimaire afghane risquent de s'accroître durant la période électorale. UN ويشير تصاعد وتيرة الحوادث في الآونة الأخيرة إلى إمكانية تزايد العمليات ضد القوة الدولية والسلطة الانتقالية الأفغانية خلال الانتخابات المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد