ويكيبيديا

    "l'autorité maritale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطة الزوجية
        
    • والسلطة الزوجية
        
    • بالسلطة الزوجية
        
    • سلطة الزوج
        
    • السلطة الزواجية
        
    Cette disposition a mis fin à l'autorité maritale qui était consacrée par l'article premier de l'ancien Code de statut personnel. UN وقد أنهى هذا الحكم السلطة الزوجية التي كانت مكرسة في المادة 1 من القانون السابق للأحوال الشخصية.
    L'abrogation de la loi de 2004 sur l'autorité maritale accorde aux femmes, plus que jamais auparavant, un plus grand contrôle sur les biens et les ressources. UN وبفضل قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004، تتمتع المرأة بمزيد من السيطرة على الممتلكات أكثر منه في أي وقت مضى.
    Il est donc nécessaire d'harmoniser les diverses dispositions du droit coutumier et de la common law afin de donner effet à l'abrogation de la loi sur l'autorité maritale. UN ولذلك هناك حاجة لتحقيق الانسجام بين مختلف الأحكام في القانون العرفي والقانون العام لإنفاذ قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    La situation a changé depuis l'adoption de l'abrogation de la loi de 2004 sur l'autorité maritale. UN وتغيرت الحالة باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004.
    La situation a changé depuis l'adoption en 2004 de l'abrogation de la loi sur l'autorité maritale. UN وقد تغيرت الحالة منذ ذلك الحين باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية في عام 2004.
    L'abrogation de la loi de 2004 sur l'autorité maritale ne s'applique pas aux mariages contractés en droit coutumier ou en vertu de lois religieuses. UN ولا يطبق قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004 على الزيجات المعقودة طبقا للقانون العرفي أو القانون الديني.
    Cette obligation a été modifiée suite à l'abrogation de la loi sur l'autorité maritale. UN وقد تغير هذا بصدور قانون إلغاء السلطة الزوجية.
    L'abrogation de la loi sur l'autorité maritale accorde aux femmes mariées les mêmes droits que ceux de leurs maris. UN وقانون إلغاء السلطة الزوجية يمنح المرأة المتزوجة حقوقا متساوية كزوجها.
    La loi de 2005 sur l'abrogation de l'autorité maritale modifiait le principe initial qui interdisait aux femmes d'intenter une action en justice sans l'assistance de leur mari. UN وقد أدى إلغاء قانون السلطة الزوجية لعام 2005 إلى تغيير الموقف الأولي الذي كان يحظر على المرأة رفع دعوى أمام محاكم دون مساعدة زوجها.
    Un mariage civil sous le régime de la séparation de biens sans l'autorité maritale n'a pas d'incidence sur la capacité juridique de la femme et sur son pouvoir à l'exercer. UN ولا يؤثر الزواج المدني خارج الملكية المشتركة دون السلطة الزوجية على الأهلية القانونية للمرأة وما يصاحبها من سلطة ممارستها.
    Toutefois, lorsque le mariage a pour corollaire l'autorité maritale, le mari devient automatiquement l'administrateur du patrimoine commun et des biens propres de sa femme dans le cas d'un mariage sous le régime de la séparation de biens où l'autorité maritale n'a pas été exclue. UN غير أنه حينما يتضمن الزواج السلطة الزوجية كنتيجة له، يصبح الزوج هو المدير التلقائي للممتلكات المشتركة ولممتلكات زوجته المنفصلة في حالة الزواج خارج الملكية المشتركة دون أن يتم استبعاد السلطة الزوجية.
    15.2.4 Un mariage coutumier est considéré comme étant conclu sous le régime de la séparation de biens assorti de l'autorité maritale. UN 15-2-4 ويعتبر الزواج العرفي خارج الملكية المشتركة مع وجود السلطة الزوجية.
    La loi de 2004 abolissant l'autorité maritale UN قانون إلغاء السلطة الزوجية لعام 2004
    La campagne d'éducation sur l'abolition de l'autorité maritale porte notamment sur les mariages coutumiers et religieux afin de sensibiliser les Botswanais à l'impact de cette loi sur leur vie. UN جرى تمديد نطاق التثقيف بشأن إلغاء قانون السلطة الزوجية ليشمل حالات الزواج العرفي والديني من أجل توعية الجمهور بتأثيره على حياتهم.
    L'abrogation de la loi de 2004 sur l'autorité maritale a permis au législateur d'instaurer l'égalité entre les conjoints en supprimant les dispositions discriminatoires qui figuraient dans la common law. UN ويكفل قانون إلغاء السلطة الزوجية الصادر عام 2004 المساواة بين الزوجين حيث أنه يبطل ما يتضمنه القانون العام من أحكام تمييزية.
    L'abrogation de la loi sur l'autorité maritale peut s'interpréter, dans la mesure où il est question de biens immeubles, comme protégeant les droits patrimoniaux des femmes. UN وأضافت إن من أحد تفسيرات قانون إلغاء السلطة الزوجية تفسير يتناول الملكية العقارية وهو يحمي في هذا الصدد حقوق المرأة في الملكية.
    On peut se demander si la loi portant suppression de l'autorité maritale s'applique à de tels mariages. Il aimerait savoir comment le droit coutumier conçoit et organise le mariage et les lois qui s'appliquent en l'espèce. UN وليس واضحا إن كان قانون إلغاء السلطة الزوجية يسري على تلك الزيجات أم لا وأضاف أنه يود معرفة الكيفية التي تنظم بها المعاملات في الزيجات المعقودة في إطار القانون العرفي وأي القوانين تسري على تلك الزيجات.
    L'abrogation de la loi sur l'autorité maritale a également été promulguée en 2004. UN وجرى أيضا سـنّ " قانون إلغاء السلطة الزوجية " في عام 2004.
    L'abrogation de la loi sur l'autorité maritale a également ouvert davantage de possibilités aux femmes. Elles peuvent désormais prendre des décisions et diriger une entreprise en leur nom propre. UN وقد خلق أيضا قانون إلغاء السلطة الزوجية مزيدا من الفرص للمرأة حيث يمكنها الآن اتخاذ قرارات مستقلة وإدارة الأعمال التجارية كحـق شخصي لها.
    l'autorité maritale signifie également que, lors du mariage, la femme perd la capacité d'acquérir un domicile de son choix. UN والسلطة الزوجية تعني أيضا أنه عند الزواج، تفقد المرأة الأهلية للحصول على محل إقامة من اختيارها هي.
    Le mari exerce l'autorité maritale en matière personnelle, ce qui signifie qu'une femme mariée n'est pas habilitée à engager une procédure judiciaire ou à y répondre sans l'assistance de son mari. UN ويتمتع الزوج بالسلطة الزوجية في المسائل الشخصية، مما يعني أن المرأة المتزوجة لا تتمتع بأهلية رفع الدعاوى القانونية أو الرد عليها بدون مساعدة من زوجها.
    Il s'agit certes d'une survivance du principe de l'autorité maritale qui fera l'objet d'une harmonisation avec les dispositions et l'esprit du Code de la famille. UN وهذا من المؤكد من مخلفات مبدأ سلطة الزوج الذي ستجري مواءمته مع أحكام وروح قانون الأسرة.
    42. l'autorité maritale a été supprimée par la loi de 2006 sur la capacité juridique des personnes mariées. UN 42- وقد ألغيت السلطة الزواجية نتيجة لسن قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد