ويكيبيديا

    "l'avenir économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستقبل الاقتصادي
        
    Elle améliorera l'avenir économique de beaucoup qui luttent pour leur survie. UN إذ إنه سيحسن المستقبل الاقتصادي للكثيرين الذين يكافحون من أجل البقاء على قيد الحياة.
    Dans les forums où l'on a débattu de l'avenir économique des Maldives, nous avons signalé l'importance cruciale de la prochaine décennie. UN وفي المنتديات التي ناقشنا فيها المستقبل الاقتصادي لملديف، أشرنا إلى الأهمية البالغة للعقد الذي أمامنا.
    Toutefois, l'avenir économique, social et écologique de la majorité de l'humanité reste sombre. UN إلا أن المستقبل الاقتصادي والاجتماعي والبيئي ﻷغلبية البشر لا يزال قاتما.
    l'avenir économique inquiète sérieusement les Américains. Open Subtitles هو أن معظم الأميركيين يشكّكون في المستقبل الاقتصادي
    Nous étudions cette proposition d'initiative de l'ONU sur les perspectives et la participation alors même que se prennent des décisions qui affectent l'avenir économique d'importantes régions du monde. UN إننا نناقش مبادرة اﻷمم المتحدة المقترحة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة، فـــي الوقــت الذي توشك أن تتحـــدد فيـــه المسائـــل التي تؤثــر على المستقبل الاقتصادي ﻷجزاء هامة من العالم.
    11. l'avenir économique de la région des Grands-Lacs est étroitement lié à l'aptitude à constituer de grands ensembles économiques viables. UN ١١ - وإن المستقبل الاقتصادي لﻹقليم يرتبط ارتباطا وثيقا بالقابلية لتكوين مجموعات اقتصادية كبرى صالحة للبقاء.
    Aujourd'hui, la plupart des pays africains ont compris que l'avenir économique des pays passe par le développement d'une économie de marché tirée par le secteur privé et ont pris les mesures qui s'imposaient à cette fin. UN ولا تكاد تجد أي بلد في أفريقيا اﻵن إلا ويدرك تماما أن المستقبل الاقتصادي يكمن في التحول نحو اقتصاد السوق الذي يوجهه القطاع الخاص، ويتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Nous pensons que l'avenir économique et le développement social de l'Amérique centrale ne peuvent que profiter d'une mobilisation des atouts compétitifs de la région tout entière dans le processus de mondialisation. UN إننا نرى أن المستقبل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطــى وارتقائهــا الاجتماعــي سيتعززان بالاستفادة مما لدى المنطقة من ميزات تنافسية في عمليــة العولمــة.
    Notre environnement est d'un intérêt crucial, et un élément majeur de notre environnement collectif est la mer des Caraïbes, dont les eaux azurées détiennent l'avenir économique de nombre de nos États membres. UN وتشكل بيئتنا قلقا جوهريا، وهناك عنصر رئيسي في بيئتنا الجماعية، وهو البحر الكاريبي الذي يكمن في مياهه اللازوردية المستقبل الاقتصادي لكثير من دولنا الأعضاء.
    Les effets transfrontaliers des changements climatiques sur les océans partout dans le monde menacent l'avenir économique des États insulaires et, dans certains cas, la survie de ces pays. UN إن الأثر العابر للحدود لتغير المناخ على المحيطات في العالم يهدد المستقبل الاقتصادي للدول الجزرية، وفي بعض الحالات بقاءها بالذات بوصفها دولا.
    Le rapport note également que l'avenir économique de l'Afrique risque d'être entravé par des obstacles structurels à long terme au développement, comme le lourd endettement extérieur, l'inégalité dans la répartition des ressources et l'accès à ces ressources, le faible développement des institutions et les faibles niveaux de mise en valeur des ressources humaines. UN وتابعت قائلة إن التقرير ينوه كذلك إلى أن المستقبل الاقتصادي ﻷفريقيا تعرقله عقبات هيكلية طويلة اﻷمد تقف في وجه تنميته، مثل الديون الخارجية الثقيلة، وعدم المساواة في توزيع الموارد والوصول إليها، وضعف التنمية المؤسسية، وانخفاض مستوى تنمية الموارد البشرية.
    Le Secrétaire général a déclaré pour sa part qu'on ne pouvait plus laisser la loi du profit gérer l'avenir économique du monde Allocution du Secrétaire général devant le Forum économique mondial (SG/SM/95/15). UN وذكر اﻷمين العام في مكان آخر أنه لم يعد باﻹمكان بعد ترك إدارة المستقبل الاقتصادي للعالم لقانون الربح)٨٣(.
    Dans un monde de plus en plus urbanisé, ce sont les décisions prises aujourd'hui dans diverses villes du monde, qui détermineront ce que sera l'avenir économique, social et écologique de l'humanité. UN 86 - وفي الوقت الذي يتحول فيه العالم باطراد نحو التحضر، فإن القرارات التي تتخذ اليوم في المدن في مختلف أنحاء العالم سوف تحدد المستقبل الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للبشرية في الغد.
    S'ajoutant aux difficultés traditionnelles de la gestion des pêches, les effets du climat sur les zones marines et côtières menacent l'avenir économique, la culture traditionnelle et la sécurité alimentaire de nombreux membres du Forum des îles du Pacifique. UN إن التأثيرات المناخية على المناطق البحرية والساحلية كانت سببا في تفاقم التحديات التقليدية التي تواجه إدارة مصائد الأسماك وذلك لما تمثله من خطر على المستقبل الاقتصادي للدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ وثقافتها التقليدية وأمنها الغذائي.
    31. Ce plébiscite a été perçu par les Portoricains comme la possibilité d'améliorer l'avenir économique de l'île, la possibilité de se débarrasser des vestiges de son passé colonial ou un stratagème du Gouverneur pour remporter un deuxième mandat. UN 31 - ووجدت بورتوريكو في الاستفتاء، بدلا من ذلك، فرصة لتحسين المستقبل الاقتصادي للجزيرة، أو فرصة للتخلص من مخلفات ماضيها الاستعماري، أو حيلة من الحاكم للفوز بفترة ثانية.
    Ce plébiscite a été perçu par les Portoricains comme la possibilité d'améliorer l'avenir économique de l'île, la possibilité de se débarrasser des vestiges de son passé colonial ou un stratagème du Gouverneur pour remporter un deuxième mandat. UN 31 - ووجدت بورتوريكو في الاستفتاء، بدلا من ذلك، فرصة لتحسين المستقبل الاقتصادي للجزيرة، أو فرصة للتخلص من مخلفات ماضيها الاستعماري، أو حيلة من الحاكم للفوز بفترة ثانية.
    La révolution et l'avenir économique de l'Egypte News-Commentary المستقبل الاقتصادي لثورة مصر
    La seule manière de mettre un terme à ce conflit déjà ancien de la région du Maghreb est que le Front Polisario agisse de toute urgence, car des hommes et des femmes meurent chaque jour en raison de ce conflit : le Front Polisario doit convaincre l'Algérie de conclure un accord avec le Maroc sur la base du projet d'autonomie, et cela garantirait l'avenir économique de la région. UN ويتمثل الطريق الوحيد لإنهاء النزاع الطويل في المغرب العربي في أن تعمل جبهة البوليساريو بصورة عاجلة - من أجل أُناس يموتون يوميا - على إقناع الجزائر بالاتفاق مع المغرب على نموذج الحكم الذاتي، الذي سيشكل المستقبل الاقتصادي للمنطقة.
    Si leur croissance démographique se poursuit, en 2040 les Roms constitueront environ 40% de la population en âge de travailler en Hongrie et la situation sera analogue dans les pays voisins. Si la situation actuelle perdure, si les Roms ne bénéficient pas d'une scolarisation satisfaisante et ne sont pas intégrés au reste de la société, l'avenir économique de ces pays est sombre. News-Commentary إن المسألة ليست مجرد قضية خاصة بحقوق الإنسان، بل إنها قضية اقتصادية أيضاً. فإذا استمرت الميول الديموغرافية الحالية، سوف يصبح أكثر من 40% من سكان المجر في سن العمل من الغجر بحلول عام 2040. والإحصائيات مماثلة في البلدان المجاورة. وما لم يحصل الغجر على التعليم الجيد وما لم يتم إدماجهم اجتماعياً ـ وهو ما يتناقض بشكل صارخ مع الواقع اليوم ـ فإن المستقبل الاقتصادي لهذه البلدان يبدو قاتماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد