ويكيبيديا

    "l'avenir de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل المؤتمر
        
    • إن مستقبل مؤتمر
        
    • لمستقبل المؤتمر
        
    • لمستقبل مؤتمر نزع السلاح
        
    • بمستقبل المؤتمر
        
    • عمل مؤتمر نزع السلاح ومستقبله
        
    • مستقبل مؤتمر نزع السلاح
        
    De nombreux représentants se sont dits inquiets quant à l'avenir de la Conférence. UN السيد الرئيس، لقد أعرب كثير من المندوبين عن قلقهم على مستقبل المؤتمر.
    l'avenir de la Conférence est entre les mains de ses États membres. UN إن مستقبل المؤتمر يوجد بين أيدي دوله الأعضاء.
    En 2012, l'avenir de la Conférence sera comme jamais auparavant au cœur de toutes les attentions. UN وفي عام 2012، ستُسلط الأضواء على مستقبل المؤتمر بشكل لم يسبق له مثيل.
    l'avenir de la Conférence du désarmement se présente aujourd'hui sous de biens meilleurs auspices que lorsque j'y ai pris part pour la première fois, il y a un peu plus de deux ans. UN إن مستقبل مؤتمر نزع السلاح يبدو اليوم أكثر إشراقاً بكثير مما كان عليه عندما تحدثت في المؤتمر للمرة الأولى قبل عامين ونيف.
    Nous croyons que, de l'avis général, l'année 2012 pourrait être une année décisive, voire cruciale aux dires de certains, pour l'avenir de la Conférence. UN وإننا نعتقد أن ثمة انطباعاً عاماً بأن عام 2012 قد يكون حاسماً بل مصيرياً كما قال البعض هنا، لمستقبل المؤتمر.
    C'est une question d'une grande importance pour l'avenir de la Conférence du désarmement. UN ونحن نرى أن مسألة توسيع العضوية تتسم بأهمية كبيرة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    Ce processus consultatif a en outre clairement montré que les avis étaient partagés concernant l'avenir de la Conférence. UN وأصبح من الواضح أيضاً من عملية التشاور هذه أن الآراء منقسمة فيما يتعلق بمستقبل المؤتمر.
    Au cours de mes consultations, j'ai relevé plusieurs motifs de préoccupation et de malaise concernant les travaux et l'avenir de la Conférence du désarmement. UN ولاحظت خلال المشاورات التي أجريتها قلقاً وانزعاجاً من عمل مؤتمر نزع السلاح ومستقبله.
    Vous avez mentionné dans vos remarques les sentiments et préoccupations de plusieurs délégations sur l'avenir de la Conférence et de son rôle en matière de négociation. UN لقد أشرتم في ملاحظاتكم إلى مشاعر ومساور قلق وفود عديدة بشأن مستقبل مؤتمر نزع السلاح ودوره التفاوضي.
    Nous pensons que cette réunion de haut niveau nous donnera l'occasion d'afficher un esprit d'ouverture et une volonté politique pour déterminer l'avenir de la Conférence. UN ونعتقد أن ذلك الاجتماع الرفيع المستوى سيتيح لنا فرصة إظهار روح منفتحة وإرادة سياسية لتحديد مستقبل المؤتمر.
    La perspective d'un aboutissement prochain des négociations sur un TICE pose la question de l'avenir de la Conférence. UN إن توقع انتهاء المؤتمر من مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب قريباً، يثير تساؤلاً حول مستقبل المؤتمر نفسه.
    Il n'est donc nullement dans mon intention de vous infliger un discours de 20 pages, ni d'ailleurs de me livrer à l'exercice rituel, mais ô combien périlleux, qui consiste à tirer des conclusions définitives sur l'avenir de la Conférence. UN وأنا لا أنوي بالتأكيد أن أفرض عليكم بياناً طوله عشرين صفحة، كما ولا أنوي التقيد بالممارسة التقليدية، وإن كانت خطرة، المتمثلة في استخلاص الاستنتاجات النهائية بشأن مستقبل المؤتمر.
    Certaines observations faites à la fin de la précédente session laissaient transparaître une inquiétude profonde quant à l'avenir de la Conférence comme instance de négociation multilatérale crédible et fiable en matière de désarmement. UN إن بعض التعليقات في نهاية الدورة الماضية قد عكست القلق البالغ على مستقبل المؤتمر كمحفل تفاوضي متعدد اﻷطراف موثوق وفعال فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح.
    Ceux qui se feront l'avocat d'une telle démarche usurpent les pouvoirs du Président de la Conférence et si nous nous engageons dans cette voie, je ne donne pas cher de l'avenir de la Conférence. UN ويبدو لي أن هؤلاء الذين يلتمسون ذلك ينتحلون صفة رئيس المؤتمر، وأعتقد أنه إذا كانت هذه هي الطريق التي ينبغي سلوكها، فسيكون مستقبل المؤتمر حالكاً في نظري.
    Ses prédictions très pessimistes quant à l'avenir de la Conférence et ses propositions pour faire sortir la Conférence de son impasse, bien qu'elles soient sans aucun doute le fruit de bonnes intentions, mettraient en péril l'ensemble du mécanisme du désarmement international. UN إن تكهناته القاتمة عن مستقبل المؤتمر واقتراحاته لكسر الجمود في المؤتمر، وإن كانت حسنة النية بلا شك، قد تقوض الآلية الدولية لنزع السلاح برمتها.
    L'impasse que connaît la Conférence du désarmement à Genève et qui soulève bien des interrogations dans l'esprit de nombreuses personnes quant à l'avenir de la Conférence elle-même, est un exemple évident de l'ampleur de ce défi. UN ولعل حالة الخمول والجمود التي يعاني منها مؤتمر نزع السلاح في جنيف، والتي باتت تطرح علامة استفهام في أذهان البعض بشأن مستقبل المؤتمر ذاته هي خير دليل على حالة هذا التحدي وجسامته.
    Alors que nous partageons la déception des délégations concernant le retard pris dans le commencement de notre travail de fond, il convient de ne pas pécher par excès de pessimisme à propos de l'avenir de la Conférence du désarmement. UN وفيما نشاطر الوفود خيبةَ أملها فيما يتعلق بالتأخر في الشروع في عمل موضوعي، يتعين علينا ألا نكون متشائمين أكثر مما ينبغي بشأن مستقبل المؤتمر.
    l'avenir de la Conférence sur le désarmement est sérieusement menacé par l'érosion de l'esprit de compromis dont elle était naguère empreinte et par la volonté de certains États d'établir des liens entre diverses questions. UN 50 - واستمر في حديثه قائلا إن مستقبل مؤتمر نزع السلاح تحيط به شكوك خطيرة بسبب تآكل الجو الذي يشجِّع على التوصل إلى حلول توفيقية، وهو الجو الذي كان سائدا من قبل في ذلك المحفل، وكذلك بسبب رغبة بعض الدول في الربط بين المسائل.
    l'avenir de la Conférence sur le désarmement est sérieusement menacé par l'érosion de l'esprit de compromis dont elle était naguère empreinte et par la volonté de certains États d'établir des liens entre diverses questions. UN 50 - واستمر في حديثه قائلا إن مستقبل مؤتمر نزع السلاح تحيط به شكوك خطيرة بسبب تآكل الجو الذي يشجِّع على التوصل إلى حلول توفيقية، وهو الجو الذي كان سائدا من قبل في ذلك المحفل، وكذلك بسبب رغبة بعض الدول في الربط بين المسائل.
    C'est une nécessité impérieuse pour l'avenir de la Conférence. UN وهي ضرورة حتمية لمستقبل المؤتمر.
    Permettez-moi d'emblée de vous féliciter chaleureusement d'avoir accédé à la présidence en ce moment crucial pour l'avenir de la Conférence. UN وأود أولاً وقبل كل شيء أن أعرب عن تهانينا الحارة لكم بمناسبة توليكم للرئاسة في هذا الوقت الذي يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل المؤتمر.
    L'année 2008 sera cruciale pour l'avenir de la Conférence. UN فعام 2008 سوف يكون عاماً حاسماً بالنسبة لمستقبل مؤتمر نزع السلاح.
    La manière dont nous avons résolu certaines questions difficiles lors de l'examen du règlement intérieur augure bien, à mon avis, de l'avenir de la Conférence. UN والطريقة التي حللنا بها بعض المسائل الصعبة عند نظرنا في النظام الداخلي تدعو - في رأيي الى التفاؤل بمستقبل المؤتمر.
    Toujours à propos de responsabilisation, nous notons que la question de l'avenir de la Conférence du désarmement a été soulevée par le Groupe de travail de haut niveau sur le renforcement du système des Nations Unies, qui se réunit à New York. UN وفي سياق المساءلة هذا، نلاحظ أن مستقبل مؤتمر نزع السلاح قد أثير في الفريق العامل الرفيع المستوى لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة الذي يجتمع في نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد