ويكيبيديا

    "l'avenir de notre planète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل كوكبنا
        
    • لمستقبل كوكبنا
        
    • مستقبل عالمنا الراهن
        
    Il répond à l'attente d'une analyse détaillée sur laquelle fonder notre effort commun pour envisager l'avenir de notre planète dans le nouveau siècle. UN إنه يلبي التوقعات على أساس شامل بفضل مسعانا المشترك لرؤيا مستقبل كوكبنا الأرضي في القرن الجديد.
    l'avenir de notre planète et notre sécurité dépendent d'une compréhension intime des processus maritimes et de leur interaction. UN يعتمد مستقبل كوكبنا وأمننا على الفهم العميق للعمليات المتصلة بالمحيط والتفاعل بينها.
    Ce qui est en jeu ici, c'est l'avenir de notre planète et la vie de ses habitants. UN وما هو في كفة الميزان هنا هو مستقبل كوكبنا وأرواح سكانه.
    Comment ne pas s'en féliciter au moment où il nous faut relever des défis urgents pour l'avenir de notre planète. UN وهذا من حسن الحظ، ﻷننا نواجه أيضا تحديات ملحة لمستقبل كوكبنا.
    Tels sont, à mon sens, les progrès les plus prometteurs pour l'avenir de notre planète; ces progrès sont bien réels, malgré toutes les tragédies qui se déroulent encore en bien des endroits. UN تلك - في نظري - هي أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل إزاء مستقبل عالمنا الراهن. رغم المآسي العديدة التي لم تزل تشهدها في عديد من بقاعه.
    Le droit de l'environnement est indispensable pour la protection des ressources naturelles et des écosystèmes et traduit notre meilleur espoir pour l'avenir de notre planète. UN والقانون البيئي ضروري لحماية الموارد الطبيعية والنظم الإيكولوجية ويعكس أفضل آمالنا في مستقبل كوكبنا.
    Alors que nos délibérations se tiennent ici à New York, le monde s'est réuni à Bali, en Indonésie, pour débattre de l'avenir de notre planète. UN وبينما تجري مداولاتنا هنا في نيويورك، يجتمع العالم في بالي، بإندونيسيا، لمناقشة مستقبل كوكبنا.
    Il montre que la Conférence du désarmement travaille assidûment sur des questions fort intéressantes qui déterminent l'avenir de notre planète. UN لقد دل على أن مؤتمر نزع السلاح يعمل بشكل حثيث على قضايا مثيرة جدا للاهتمام والتي يمكن أن تحدد مستقبل كوكبنا.
    Il y a deux jours, cette salle a été le théâtre d'un rassemblement sans précédent de chefs d'État et de gouvernement venus débattre de l'avenir de notre planète, la Terre. UN وقبل يومين، شهدت هذه القاعة واحدا من أكبر التجمعات على الإطلاق لرؤساء الدول والحكومات لمناقشة مستقبل كوكبنا.
    L'Association considère qu'il importe d'offrir à ses membres des possibilités de faire part de leur perspective unique sur la Terre afin de contribuer à stimuler le sens des responsabilités de l'humanité à l'égard de l'avenir de notre planète. UN وترى الرابطة أنه من المهم تزويد أعضائها بفرصة التعبير عن وجهات نظرهم الخاصة عن اﻷرض للمساعدة في حفز حس البشرية بالمسؤولية عن مستقبل كوكبنا.
    C'est en aidant les pays en développement, et particulièrement l'Afrique, à être reliés au réseau de prospérité et d'opportunités du monde développé, que l'avenir de notre planète sera en définitive arrimé de manière ferme. UN وبمساعدة البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا على الارتباط بشبكة الازدهار وتوفير الفرص في العالم المتقدم النمو يمكن أن نضمن على نحو حاسم وأكيد مستقبل كوكبنا.
    Rio 1992, comme Stockholm 20 ans plus tôt, nous a mis au défi d'aborder le développement de manière holistique; de chercher à mieux comprendre l'interaction de l'homme et de la nature; et d'accepter notre responsabilité partagée dans l'avenir de notre planète. UN إن ريو عام ١٩٩٢، على غرار استكهولم قبل ٢٠ عاما، وضعت أمامنا تحدي اتخاذ نهج شامل نحو التنمية؛ والسعي إلى فهم أفضل للترابط بين اﻹنسان والطبيعة؛ وقبول مسؤوليتنا المتشاطرة عن مستقبل كوكبنا.
    C'est pourquoi un grand travail d'imagination nous attend pour le bien de l'humanité toute entière et pour l'avenir de notre planète Terre. Le Président assume à nouveau la présidence. UN وهذا هو السبب الذي يجعل لدينا جميعا قدر كبير من العمل المبدع الذي ينتظرنا لصالح البشرية كلها ومن أجل فائدة مستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    Nous partageons la responsabilité de l'avenir de notre planète. UN وعلينا مسؤولية مشتركة عن مستقبل كوكبنا.
    Il s'agit plutôt d'investir dans l'avenir de notre planète. UN إنها بشأن الاستثمار في مستقبل كوكبنا.
    Les données scientifiques les plus récentes confirment que l'avenir de notre planète est menacé par de graves catastrophes en raison des changements climatiques mondiaux. UN وتؤكد معظم الشهادات العلمية الحديثة على أن مستقبل كوكبنا مهدّد وأنه سيشهد حتما كوارث جسيمة نتيجة لآثار تغير المناخ العالمي.
    L'éducation permet de sensibiliser au danger que d'autres problèmes posent pour l'avenir de notre planète et de l'humanité, par exemple dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la paix. UN ومع التعليم المناسب والوعي بجميع المسائل الأخرى الهامة المؤثرة على مستقبل كوكبنا ومستقبل البشرية، كالصحة والبيئة، تصبح ثقافة السلام أسهل.
    J'ai insisté quelque peu longuement sur ce que nous souhaitons voir accomplir par une organisation revitalisée dans les décennies à venir parce que j'ai la conviction sincère que le ton qui sera collectivement arrêté ici aura plus d'influence sur le façonnage de l'avenir de notre planète que les mesures et les efforts isolés que nous entreprenons dans nos pays respectifs. UN وإذا أسهبت إلى حد في ذكر ما نطمح إلى رؤيته في المنظمة النشطة في العقود المقبلة، فذلك يرجع إلى اعتقادي الصادق بأن ما نقرره جماعيا هنا سيكون تأثيره في رسم مستقبل كوكبنا أكبر من تأثير التدابير والمساعي المتفرقة التي نقوم بها في بلداننا فرادى.
    Veiller à l'équilibre entre croissance économique, protection de l'environnement et protection des ressources naturelles est une nécessité pour l'avenir de notre planète. UN وضمان التوازن بيــن النمــو الاقتصادي والمحافظة على البيئة وحماية الموارد الطبيعية ضروري لمستقبل كوكبنا اﻷرضي.
    Leur travail en faveur de la promotion des droits des femmes demeure indispensable pour l'avenir de notre planète. UN ويظل عملهما في تعزيز حقوق المرأة أمرا لا غنى عنه لمستقبل كوكبنا.
    Tels sont, à mon sens, les progrès les plus prometteurs pour l'avenir de notre planète; ces progrès sont bien réels, malgré toutes les tragédies qui se déroulent encore en bien des endroits. UN تلك - في نظري - هي أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل إزاء مستقبل عالمنا الراهن. رغم المآسي العديدة التي لم تزل تشهدها في عديد من بقاعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد