ويكيبيديا

    "l'avenir du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل التنمية
        
    • لمستقبل التنمية
        
    Enfin, dans les pays riches, les schémas de consommation entraînent une diminution des ressources mondiales qui compromet l'avenir du développement à l'échelle de la planète. UN وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية.
    l'avenir du développement économique mondial comme du système de sécurité mondial est en jeu. UN والمسألة تمس أيضاً مستقبل التنمية الاقتصادية العالمية، وكذا نظام الأمن العالمي نفسه.
    Pour la Nouvelle-Zélande, l'avenir du développement durable repose essentiellement sur des capacités locales et nationales. UN وترى نيوزيلندا أن مستقبل التنمية المستدامة يكمن في اﻷيدي المحلية والوطنية بدرجة كبيرة.
    La communauté internationale a atteint un moment crucial s'agissant de définir l'avenir du développement international. UN بلغ المجتمع الدولي لحظة حاسمة لرسم ملامح مستقبل التنمية الدولية.
    En outre, la conclusion, en 2015, d'un ambitieux accord mondial sur le climat sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sera déterminante pour l'avenir du développement durable. UN وسيكون من الأهمية بمكان أيضا، بالنسبة لمستقبل التنمية المستدامة، التوصل في عام 2015 إلى اتفاق عالمي طموح بشأن تغير المناخ يعقد تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Je tiens à indiquer que, de façon générale, ma délégation est satisfaite du débat qui se déroule actuellement à l'échelle mondiale, sur l'avenir du développement - et donc sur notre avenir commun à tous. UN أود أن أشير الى الارتياح العام الذي يشعر به وفدنا إزاء المناقشة العالمية التي تجري حاليا بشأن مستقبل التنمية وبالتالي بشأن مستقبلنا المشترك.
    15. L'un des facteurs déterminants de l'avenir du développement rural est le phénomène croissant d'urbanisation. UN ١٥ - يمثل الاتجاه المتسارع نحو التحضر عاملا هاما في مستقبل التنمية الريفية.
    Cette maladie ne connaît pas de frontières et menace de saper l'avenir du développement économique et social et de faire reculer le progrès parmi un certain nombre de nos nations. UN فهــذا الـمرض لا يعترف بالحدود الوطنية، بل يهدد بتقويض مستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبأن يعيد التقدم المحرز في كثير من دولنا إلى الوراء.
    l'avenir du développement sera étroitement lié à la capacité des pays pauvres d'attirer ces investissements et de s'assurer qu'ils s'accompagnent de développement social pour leurs propres peuples. UN وسيرتبط مستقبل التنمية إلى حد كبير جدا بقدرة البلدان الفقيرة على اجتذاب هذا الاستثمار، وعلى أن تستوثق من تحقيقه للتنمية الاجتماعية لشعوبها.
    En effet, à se montrer peu enthousiaste à s'attaquer aux problèmes des petits Etats insulaires en développement et des pays touchés par la désertification et la sécheresse, on remettrait en cause l'avenir du développement durable. UN ومن المؤكد أن الدعم غير المخلص لمشاكل الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتلك المتأثرة بالتصحر والجفاف سيلقي ظلالا من الشك على مستقبل التنمية المستدامة.
    Des politiques supplémentaires en matière d'égalité des sexes ainsi qu'une meilleure intégration des jeunes et des femmes dans les processus décisionnels seraient essentielles pour l'avenir du développement urbain durable. UN وسيكون من الضروري وضع المزيد من سياسات المساواة بين الجنسين وإشراك الشباب والنساء بدرجة أكبر في عمليات صنع القرار من أجل مستقبل التنمية الحضرية المستدامة.
    Dès lors que l'État considère que les jeunes sont indissociables de l'avenir du développement et de l'avènement d'une société mondiale pacifique et équitable, il les valorise et reconnaît leur responsabilité, leur potentiel et leur rôle futur de dirigeants. UN ولدى إقرار الحكومات بالشباب بوصفهم عنصرا متكاملا في مستقبل التنمية وإقامة مجتمع عالمي سلمي وعادل، فإنها بذلك تمكن لهم وتقر بما يضطلعون به من مسؤولية وبما لديهم من إمكانات وبالدور الذي يضطلعون به مستقبلا كقادة للغد.
    Les prochaines années, le moteur le plus important de l'innovation et de la création d'emplois résidera en ceci qu'il faudra comprendre comment le changement de l'environnement guide l'avenir du développement économique. UN وعلى مدى العقود القليلة القادمة سوف ينبع أعظم دافع للابتكار والكفاءة وخلق فرص العمل عن فهم كيف يوجِّه التغير البيئي مستقبل التنمية الاقتصادية.
    L'accent a été mis en particulier sur le rôle des jeunes générations − l'avenir du développement national − et des femmes; UN الشباب - وهو الجيل الذي يتوقف عليه مستقبل التنمية الوطنية - ودور المرأة.
    Toutefois, l'industrialisation ne peut plus suivre le même schéma qu'elle a suivi au XXe siècle; en raison des contraintes écologiques, l'avenir du développement industriel devra être plus vert. UN ولكن لا يمكن للتصنيع أن يتبع النمط نفسه الذي اتبعه خلال القرن العشرين؛ ذلك لأنَّ القيود التي تفرضها البيئة، تحتّم على مستقبل التنمية الصناعية أن يكون أكثر خضرنةً في مراعاة الاعتبارات البيئية.
    Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > UN المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية "
    Débat interactif II : < < Aller de l'avant : les partenariats pour l'avenir du développement > > UN المناقشة التفاعلية الثانية: " المضي قدما: إقامة شراكات لدعم مستقبل التنمية "
    15. L'UNU a organisé, en collaboration avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable, une réunion-débat de haut niveau consacrée à l'avenir du développement durant la session de fond de 1995 du Conseil économique et social. UN ١٥ - اشتركت الجامعة مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في رعاية مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن مستقبل التنمية وذلك خلال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    98. La mondialisation et la libéralisation croissantes ainsi que les forces opposées du régionalisme et du protectionnisme ont des incidences profondes sur l'avenir du développement économique et social. UN ٩٨ - إن الاتجاه المتزايد إلى العولمة والتحرير الاقتصادي - والقوى اﻹقليمية والحمائية المضادة لهمـا - آثار بالغة على مستقبل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Qui plus est, la malnutrition chronique compromet l'avenir du développement économique des pays qui connaissent un taux élevé de retard de croissance d'enfants qui, faute d'intervention rapide, risquent de ne pas pouvoir atteindre la plénitude de leur potentiel en tant que membres productifs de la société. UN وإضافة إلى ذلك، يلقي سوء التغذية المزمن بظلال الشك على مستقبل التنمية الاقتصادية للبلدان التي تعرف نسباً مرتفعة للتقزم في صفوف الأطفال الذين قد لا يكونون قادرين، دون تدخل مبكر، على تحقيق كامل إمكاناتهم كأعضاء منتجين في المجتمع.
    En ce qui concerne la voie à suivre, permettez-moi de mentionner quelques considérations qui devront faire l'objet d'une discussion active et être présentées comme des facteurs décisifs pour l'avenir du développement. UN وفيما يتعلق بالطريق إلى المستقبل، اسمحوا لي بأن أذكر بعض الاعتبارات التي ينبغي أن نناقشها بشكل فعال وأن نطرحها كعوامل هامة لمستقبل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد