ويكيبيديا

    "l'avenir du processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل عملية
        
    • بمستقبل عملية
        
    • مستقبل العملية
        
    • لمستقبل العملية
        
    • لمستقبل عملية
        
    • ومستقبل عملية
        
    • بمستقبل العملية
        
    Nous sommes ici aujourd'hui pour rebâtir l'avenir du processus de réforme du Conseil de sécurité. UN ونحن هنا اليوم لإعادة بناء مستقبل عملية إصلاح مجلس الأمن.
    Enfin, nous nous félicitons que le Canada ait accepté de présider un groupe spécial qui examinera l'avenir du processus de Kimberley après 2006. UN وأخيراً نرحب باستعداد كندا للاضطلاع برئاسة فريق مخصص ينظر في مستقبل عملية كيمبرلي بعد عام 2006.
    L'Union européenne est convaincue que l'avenir du processus de réconciliation est, encore et toujours, entre les mains des Somaliens. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن مستقبل عملية المصالحة لا تزال تتوقف على الصوماليين.
    Ils ont également exprimé leur inquiétude au sujet de l'avenir du processus de paix et prié instamment le nouveau gouvernement d'Israël de déclarer son appui à la solution de deux États. UN كما أبدوا انشغالهم بمستقبل عملية السلام، وحثوا الحكومة الإسرائيلية الجديدة على أن تعلن تأييدها لحل الدولتين.
    Cette année, un difficile débat s'est engagé sur l'avenir du processus consultatif officieux. UN وفي هذا العام، تعقد مناقشة صعبة بشأن مستقبل العملية الاستشارية غير الرسمية.
    Le départ en exil des principaux dirigeants de l'opposition suscite des inquiétudes quant à l'avenir du processus démocratique. UN ويشكل خروج زعماء المعارضة الرئيسيين مصدر قلق بالنسبة لمستقبل العملية الديمقراطية.
    L'année 2004 sera décisive pour l'avenir du processus de paix au Guatemala. UN 33 - سيكون عام 2004 عاما حاسما بالنسبة لمستقبل عملية السلام في غواتيمالا.
    Palestiniens et Israéliens vont bientôt se rendre aux urnes et participer à des élections qui auront d'importantes répercussions sur l'avenir du processus de paix. UN وسيتوجه الفلسطينيـون والإسرائيليـون إلى صناديق الاقتراع قريبا في انتخابات سيكون لها تأثير كبير على مستقبل عملية السلام.
    Nous exprimons notre profonde tristesse face aux pertes humaines qu'ils ont entraînées et notre profonde préoccupation au sujet de l'avenir du processus de paix. UN ونحن نعرب عن حزننا العميق على ما حدث من وفيات وعن قلقنا العميق بشأن مستقبل عملية السلام.
    C'est ainsi que plane désormais l'incertitude à propos de l'avenir du processus de paix. UN وكانت محصلة ذلك كله نشوء جو من عدم اليقين حول مستقبل عملية السلام.
    l'avenir du processus de paix sera déterminé par le succès ou l'échec de la mise en place du dispositif complexe de partage du pouvoir. UN وسوف يتحدد مستقبل عملية السلام بمدى نجاح أو فشل هذه الترتيبات الشاملة لاقتسام السلطة.
    Au fait, l'avenir du processus de paix tout entier dépend de la manière dont on traite ce problème. UN ويتوقف على نتيجة معالجتها مستقبل عملية السلام برمتها.
    28. S'agissant de l'avenir du processus de désarmement nucléaire, la Conférence devrait tenir compte de quatre éléments principaux et en réaffirmer l'importance. UN ٢٨ - وتكلم عن مستقبل عملية نزع السلاح النووي، فنوه بأربعة أمور أساسية دعا المؤتمر إلى أن يأخذها في اعتباره ويعيد أهميتها.
    Par ailleurs, S. E. le Président Mohammad Hosni Moubarak rencontrera le Premier Ministre israélien, M. Nétanyahou, ainsi qu'un certain nombre de chefs d'États arabes et de dirigeants d'autres pays pour discuter de l'avenir du processus de paix et convenir des mesures à prendre. UN وأود أن أطلع سيادتكم على أن السيد الرئيس محمد حسني مبارك سيلتقي برئيس الوزراء اﻹسرائيلي نتنياهو وعدد من القادة العرب ورؤساء الدول اﻷخرى، لبحث مستقبل عملية السلام وتحديد طبيعة الخطوات المقبلة.
    L'Égypte est hostile à de telles politiques et souhaite faire part de sa profonde préoccupation quant à l'avenir du processus de paix du Moyen-Orient. UN " وتعارض مصر هذه السياسات وتود أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء مستقبل عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    C'est pour toutes ces raisons que ma délégation exprime sa profonde préoccupation face à la récente flambée de violence dans la région et à ses graves répercussions pour l'avenir du processus de paix. UN وفي ظل هذه الخلفية، يعرب وفد بلدي عن بالغ قلقه وانشغاله إزاء الاندلاع اﻷخير للعنف في المنطقة، بما ينطوي عليه ذلك من آثار خطيرة على مستقبل عملية السلام.
    À ce sujet, ce qui s'est passé au cours du deuxième cycle d'examen de la Fédération de Russie suscite de graves préoccupations en ce qui concerne l'avenir du processus d'Examen périodique universel. UN وفي هذا السياق، تثير التطورات الملاحظة أثناء الجولة الثانية من الاستعراض المتعلق بالاتحاد الروسي شواغل خطيرة فيما يتعلق بمستقبل عملية الاستعراض الدوري الشامل ككل.
    Il a exprimé l'espoir que le Conseil de sécurité déciderait, d'ici à la fin du mandat de la Mission, comment il comptait procéder pour ce qui était de l'avenir du processus de paix au Sahara occidental et qu'il se prononcerait sur la question du mandat de la MINURSO. UN وأعرب عن أمله في أن يبت مجلس الأمن بحلول نهاية فترة الولاية الحالية بشأن الكيفية التي يرغب بها في المضي قدما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية، وأن يتخذ إجراء بشأن ولاية البعثة.
    En sa qualité d'observateur officiel du processus de règlement, l'Algérie tient à vous faire part de son inquiétude devant de telles perspectives, qui comportent des risques sérieux pour l'avenir du processus de règlement et sur l'avenir de paix et de stabilité auxquels le Conseil de sécurité ne saurait demeurer insensible. UN إن الجزائر، بصفتها مراقبا رسميا لعملية التسوية، لا يسعها إلا أن تبلغكم بما يساورها من قلق حيال هذه الاحتمالات التي تنطوي على مخاطر جدية تحدق بمستقبل عملية التسوية ومستقبل السلم والاستقرار اللذين لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يبقى غير عابئ بهما.
    l'avenir du processus électoral, du moins d'un processus pouvant être appuyé par la communauté internationale, dépendra du rétablissement des conditions fondamentales de paix et de sécurité et de la reprise de l'application de l'Accord d'Abuja. UN وسيعتمد مستقبل العملية الانتخابية، عملية تكون مؤيدة على اﻷقل من المجتمع الدولي، على استعادة الشروط اﻷساسية للسلام واﻷمن وعلى استئناف تنفيذ اتفاق أبوجا.
    À leur sens, des observations concernant l'avenir du processus pourraient être fort utiles à l'Assemblée à sa cinquante-septième session lorsqu'il s'agira pour elle de procéder à cette évaluation et de prendre une décision quant à l'avenir du processus. UN وكان من رأي هذه الوفود أن التعليقات المتصلة بمستقبل العملية قد تساعد الجمعية العامة مساعدة جمة في دورتها السابعة والخمسين، وذلك عند قيامها بالاستعراض وبتِّها بشأن مستقبل العملية.
    La Commission envisage de publier un rapport faisant le point de la question, lequel sera déterminant pour l'avenir du processus concernant les personnes disparues au Kosovo. UN وتخطط اللجنة لإصدار تقرير تقييمي بشأن هذه المسألة تعتبره حاسما بالنسبة لمستقبل العملية المتعلقة بالأشخاص المفقودين في كوسوفو.
    39. l'avenir du processus de paix repose essentiellement sur les deux parties, et elles doivent l'une et l'autre s'abstenir de toute action qui risque de déboucher sur une reprise des combats. UN ٩٣ - والطرفان يتحملان مسؤولية ثقيلة بالنسبة لمستقبل عملية السلم، وينبغي أن يحجما عن أي عمل يؤدي إلى تجدد القتال.
    Il a aussi été question de la nécessité d'accroître encore la transparence et d'insister sur le devoir de répondre de ses actes, de l'avenir du processus concernant les crimes graves et de la nécessité de soutenir les groupes marginalisés. UN كذلك، تناول البحث ما ظل هناك من احتياجـــات لزيادة الشفافية والمساءلة، ومستقبل عملية معالجة الجرائم الخطيرة، وضرورة دعم الفئات المهمشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد