ويكيبيديا

    "l'avenir du régime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقبل نظام
        
    • لمستقبل نظام
        
    • بمستقبل نظام
        
    • مستقبل النظام
        
    La façon dont ce problème sera réglé aura un effet déterminant sur l'avenir du régime de non-prolifération nucléaire, ainsi que sur l'ensemble de la sécurité internationale. UN وسيكون لكيفية تسوية هذه الشواغل تأثير حاسم على مستقبل نظام عدم الانتشار النووي، وبصورة أوسع على مسرح الأمن الدولي.
    Notre inquiétude quant à l'avenir du régime du TNP est encore ravivée par l'impasse à propos de la péninsule coréenne et les craintes suscitées par les intentions nucléaires iraniennes. UN وقلقنا على مستقبل نظام معاهدة عدم الانتشار يزداد عمقا بمأزق شبه الجزيرة الكورية وشواغلنا حول النوايا النووية لإيران.
    L'Azerbaïdjan participe activement aux débats en cours sur l'avenir du régime de maîtrise des armes classiques en Europe. UN وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا.
    Cela démontre non seulement la lenteur des progrès mais aussi les pas en arrière qui ont été faits en termes de désarmement nucléaire, ce qui n'augure pas bien de l'avenir du régime de non-prolifération. UN وذلك لا يظهر البطء في إحراز تقدم فحسب بل كذلك الإخفاقات التي وقعت في عملية تحقيق نزع السلاح النووي، التي لا تبشر بالخير بالنسبة لمستقبل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les résultats de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2010 seront décisifs pour l'avenir du régime de non-prolifération, et nous souhaiterions qu'un engagement ferme soit pris en faveur du désarmement nucléaire. UN وستكون نتيجة مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 مسألة هامة بالنسبة لمستقبل نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونود أن نرى التزاما صارما بنـزع السلاح النووي.
    106. Les représentants ont jugé le Cadre très intéressant, qui intégrait des considérations de développement durable dans l'élaboration des politiques d'investissement et encourageait une prise en compte de la durabilité dans les débats sur l'avenir du régime de l'investissement international. UN 106 - ورحب المندوبون بالإطار الذي يضع نتائج التنمية المستدامة في صدارة المناقشات المتعلقة بسياسات الاستثمار ويعطي دفعة لبعد الاستدامة في النقاش المتعلق بمستقبل نظام الاستثمار الدولي.
    Un dernier point : il nous faudra penser à l'avenir du régime. UN وثمة نقطة أخيرة: يجب أن نفكر في مستقبل النظام.
    Néanmoins, cela soulève des questions quant à l'avenir du régime de non-prolifération. UN ورغم ذلك فهو يثير تساؤلات بشأن مستقبل نظام عدم الانتشار.
    Ces mesures se rapportent uniquement aux actions entreprises en vue de l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et ne peuvent influer sur l'avenir du régime de la liberté de la navigation sur le Danube; UN فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛
    Les préparatifs pour la Conférence d'examen du TNP de 1995 sont également importants pour mener un dialogue constructif et ouvert sur l'avenir du régime de non-prolifération. UN ونرى بأن العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لاستعراض معاهـــدة عـــدم انتشار اﻷسلحة النووية توفر أفضل أداة ﻹجراء حوار صريح وبناء حول مستقبل نظام عدم الانتشار النووي.
    Ce faisant, c'est l'avenir du régime de non-prolifération que nous venons de garantir. C'est aussi la meilleure chance d'obtenir les adhésions qui manquent encore pour parvenir à l'universalité. UN وبذلك، نكون قد أمنﱠا مستقبل نظام عدم الانتشار، وهو ما يمثل أيضا أفضل فرصة أتيحت لنا للحصول على عدد الانضمامات التي نحتاج اليها لتصبح المعاهدة معاهدة عالمية.
    L'Azerbaïdjan participe activement aux débats en cours sur l'avenir du régime de maîtrise des armes classiques en Europe en vue de forcer l'impasse actuelle concernant le Traité FCE. UN وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا، التي تهدف إلى إخراج معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من المأزق الذي تمر به حاليا.
    La façon dont nous relèverons ces défis aura une influence décisive non seulement sur l'avenir du régime de non-prolifération, mais aussi sur l'environnement international en matière de sécurité dans son ensemble. UN وكيفية التعامل مع تلك التحديات لن يكون لها أثر على مستقبل نظام عدم الانتشار فحسب، ولكن كذلك على البيئة الأمنية الدولية ككل.
    La délégation brésilienne estime qu'il serait possible que la communauté internationale convienne à Bali d'une feuille de route pour les négociations sur l'avenir du régime prévu par le Protocole de Kyoto. UN ويعتقد وفد بلده بأن من الممكن أن يتوصل المجتمع الدولي في بالي إلى اتفاق على خريطة الطريق للمفاوضات بشأن مستقبل نظام بروتوكول كيوتو.
    L'actuelle séance du Comité préparatoire est particulièrement importante parce qu'elle va servir d'indicateur de la Conférence d'examen de 2010 et, de fait, de l'avenir du régime de non-prolifération nucléaire. UN فالدورة الحالية للجنة التحضيرية تعتبر هامة بوجه خاص، لأنها تعمل كطليعة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وفي الواقع من أجل مستقبل نظام عدم الانتشار النووي.
    La prochaine Conférence d'examen du TNP en 2010 sera un jalon important pour l'avenir du régime du TNP, c'est pourquoi nous devons déployer des efforts sérieux afin d'en assurer le succès. UN وبما أن المؤتمر القادم لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 سيكون معلماً بالغ الأهمية بالنسبة لمستقبل نظام معاهدة عدم الانتشار، ينبغي أن نبذل جميع جهودنا المشتركة بأمانة لإنجاحه.
    85. Mme Ciobanu (Roumanie) déclare que le succès des résultats de la Conférence d'examen de 2010 a établi une tendance très positive pour l'avenir du régime de non-prolifération. UN 85 - السيدة تشيوبانو (رومانيا): قالت إن النتيجة الناجحة لمؤتمر عام 2010 الاستعراضي حددت اتجاها إيجابيا للغاية لمستقبل نظام عدم الانتشار.
    La huitième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui se tiendra à New York du 3 au 28 mai 2010, intervient dans un contexte international relativement favorable et à un moment crucial pour l'avenir du régime de non-prolifération. UN 1 - يأتي مؤتمر الأطراف الثامن لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي سيعقد بنيويورك في الفترة من 3 إلى 28 أيار/مايو 2010، في سياق دولي موات نسبيا وفي مرحلة حاسمة بالنسبة لمستقبل نظام عدم الانتشار.
    106. Les représentants ont jugé le Cadre très intéressant, qui intégrait des considérations de développement durable dans l'élaboration des politiques d'investissement et encourageait une prise en compte de la durabilité dans les débats sur l'avenir du régime de l'investissement international. UN 106- ورحب المندوبون بالإطار الذي يضع نتائج التنمية المستدامة في صدارة المناقشات المتعلقة بسياسات الاستثمار ويعطي دفعة لبعد الاستدامة في النقاش المتعلق بمستقبل نظام الاستثمار الدولي.
    Un des principaux objectifs de cette restructuration était de fournir un appui mieux intégré aux travaux concernant l'avenir du régime des changements climatiques, notamment au Dialogue et aux activités du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements, la coordination étant assurée dans le cadre du programme < < Direction exécutive et gestion > > afin que le Secrétaire exécutif puisse exercer un contrôle direct. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لإعادة الهيكلة هذه إقامة دعم أكثر تكاملاً للعمليات المتعلقة بمستقبل نظام تغير المناخ، بما في ذلك عمل " الحوار " والفريق المخصص المعني بالالتزامات الإضافية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو، المنسق عن طريق برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري لضمان الإشراف المباشر من قِبل الأمين التنفيذي.
    La préoccupation à l'égard de l'avenir du régime sous-tend les appels du projet de résolution au respect et à la mise en œuvre des engagements pris. UN إن القلق بشأن مستقبل النظام يقف خلف دعوات مشروع القرار إلى الامتثال التام للالتزامات التي تم قطعها وإلى تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد