ويكيبيديا

    "l'avis qui a prévalu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرأي السائد إلى
        
    • أن الرأي السائد ذهب
        
    • كان الرأي السائد
        
    • وساد الرأي الداعي
        
    • الرأي السائد كان
        
    • الرأي السائد هو
        
    • تمثل الرأي السائد
        
    • وساد الرأي القائل
        
    Selon l'avis qui a prévalu, le texte ne serait pas modifié davantage. UN وذهب الرأي السائد إلى عدم إدخال أي تعديل إضافي على النص.
    À l'issue de la discussion, l'avis qui a prévalu était qu'il convenait d'examiner la recommandation et la note l'accompagnant à une session ultérieure. UN وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى تأييد النظر في التوصية، مع الحاشية الملحقة بها، في دورة مقبلة.
    25. Cependant, selon l'avis qui a prévalu, seule la variante B devait être retenue. UN 25- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي الإبقاء على البديل باء فقط.
    De l'avis qui a prévalu, le concessionnaire devrait disposer d'une liberté suffisante pour choisir la loi qui régira ses relations avec ses cocontractants. UN فقد كان الرأي السائد هو أنه ينبغي أن تتاح لصاحب الامتياز مرونة كافية للاتفاق مع المقاولين على القانون المنطبق.
    Selon l'avis qui a prévalu, cette phrase devrait être supprimée, car les sentences n'auraient pas nécessairement toutes le même statut ni le même effet. UN وساد الرأي الداعي إلى حذفها حيث إن قرارات التحكيم قد لا يكون لها كلها بالضرورة نفس الصفة القانونية أو المفعول.
    Selon l'avis qui a prévalu, cependant, il ne fallait pas inclure de telles recommandations dans le projet de guide. UN بيد أن الرأي السائد كان أن مشروع الدليل ينبغي أن لا يتضمن توصيات من هذا القبيل.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui mais, selon l'avis qui a prévalu, il serait inapproprié d'exclure, des normes pertinentes, les normes gouvernementales et la formulation actuelle était suffisamment large pour englober des normes techniques et commerciales conçues par le secteur privé. UN وبالرغم من أن هذا الاقتراح حظي ببعض التأييد، تمثل الرأي السائد في أن من غير الملائم استبعاد المعايير الحكومية من المعايير ذات الصلة، وأن الصيغة الحالية واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل المعايير التقنية والتجارية التي يضعها القطاع الخاص.
    Selon l'avis qui a prévalu, la limite prévue par le droit interne était suffisante et un contrôle accru du tribunal n'était pas requis. UN وساد الرأي القائل بأنه لا لزوم لتعزيز إشراف المحكمة وأن التقييد الذي ينص عليه القانون الداخلي كاف.
    29. Selon l'avis qui a prévalu, la loi devait autoriser l'entité adjudicatrice à suspendre la procédure de passation. UN 29- وذهب الرأي السائد إلى أنه ينبغي للقانون أن يعطي الجهة المشترية صلاحية تقديرية في إيقاف إجراءات الاشتراء.
    À l'issue de la discussion, selon l'avis qui a prévalu, le projet de recommandation 225 serait supprimé et la discussion reflétée dans le commentaire. UN وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد محتوى المناقشة في التعليق.
    Selon l'avis qui a prévalu, le moment est également venu pour la CNUDCI de faire le nécessaire afin de fournir à la communauté internationale une loi type sur les PPP, accompagnée d'un guide suffisamment détaillé pour l'incorporation. UN وذهب الرأي السائد إلى أنّ الوقت ملائم أيضاً لكي تسعى الأونسيترال إلى تزويد المجتمع الدولي بقانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يُرفَق بدليل اشتراع مفصَّل بصورة مناسبة.
    Selon l'avis qui a prévalu, il fallait conserver le verbe " désigne " , jugé plus exact du fait que la définition parlait des considérations " autres " . UN وذهب الرأي السائد إلى الإبقاء على كلمة " يقصد " إذ اعتُبرت أدق في سياق الإشارة إلى " الاعتبارات الأخرى " في التعريف.
    55. Cependant, selon l'avis qui a prévalu, la priorité devait être donnée aux droits des personnes fournissant des services concernant les biens grevés, à concurrence de la valeur raisonnable desdits services. UN 55- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى إعطاء الأولوية لحقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بالموجودات المرهونة بما لا يتجاوز القيمة المعقولة لتلك الخدمات.
    Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, aucun effort ne devait être épargné pour préserver les progrès accomplis par le Groupe de travail à la session en cours pour parvenir à s'entendre unanimement sur une reconnaissance limitée des mesures ex parte sous la forme de mesures préliminaires. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي بذل قصارى الجهود للمحافظة على فوائد ما أحرز في الدورة الحالية من تقدم صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتراف محدود بالتدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد.
    Si l'idée d'un régime souple comportant des délais de grâce a reçu un certain appui, l'avis qui a prévalu n'était pas favorable à ce qu'il soit prévu des exceptions aussi larges à la règle du classement en fonction de l'ordre d'inscription. UN وفي حين أعرب عن بعض التأييد للأخذ بنظام مرن مشتمل على المهلة، كان الرأي السائد معارضا لمثل تلك الاستثناءات الواسعة النطاق من قاعدة أولوية من يخطر أولا.
    63. Selon l'avis qui a prévalu au sein du Groupe de travail, le projet d'article prévoyait une règle utile pour régler un problème concret et son contenu devait être conservé. UN 63- كان الرأي السائد في الفريق العامل أن مشروع المادة يتيح قاعدة مفيدة لمعالجة مشكلة محددة وينبغي الحفاظ على مضمونه.
    Selon l'avis qui a prévalu, les deux alinéas devaient être maintenus mais le Guide pourrait donner des exemples de situations exceptionnelles dans lesquelles le premier motif s'appliquerait. UN وساد الرأي الداعي إلى الإبقاء على الفقرتين معا على أن يقدّم الدليل أمثلةً للحالات الاستثنائية التي ينطبق فيها السبب الأول.
    87. Selon l'avis qui a prévalu, il fallait remplacer, dans la version anglaise, les mots " as an inducement with respect to " par les mots " so as to influence " ( " pour influencer " ). UN 87- وساد الرأي الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " كإغراء لإتيان " بعبارة " من أجل التأثير على الجهة المشترية لإتيان " .
    Selon l'avis qui a prévalu, cependant, il fallait conserver le texte actuel de la recommandation. UN بيد أن الرأي السائد كان مؤداه الإبقاء على النص الحالي.
    Cependant, de l'avis qui a prévalu, il n'est pas souhaitable, en règle générale, de restreindre la possibilité de choisir la loi applicable. UN غير أن الرأي السائد كان أنه ليس من المستصوب تقييد اختيار القانون عموماً.
    59. Selon l'avis qui a prévalu, la variante A de la recommandation 244 devrait être conservée et la variante B supprimée. UN 59- غير أن الرأي السائد هو أنه ينبغي الإبقاء على البديل ألف من التوصية 244 وحذف البديل باء.
    Selon l'avis qui a prévalu, il fallait adopter une approche souple et ne faire aucune recommandation sur la question. UN وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد.
    On a expliqué que, dans l'usage courant, le terme " dispositif " serait défini comme quelque chose de non matériel tel qu'" un arrangement, un mécanisme, un projet " ou " quelque chose de conçu pour parvenir à une fin ou donner un résultat " , mais, selon l'avis qui a prévalu, dans le contexte des technologies nouvelles, ce terme n'aurait probablement pas une connotation suffisamment abstraite. UN وفي حين أوضح أن الاستخدام المتعارف عليه سيعرّف كلمة " أداة " بأنها شيء غير مادي كأن تكون " ترتيبا أو مخططا أو مشروعا " أو بأنها " شيء ابتُكر لبلوغ غاية أو نتيجة ما " ، تمثل الرأي السائد في أن تعبير " أداة " ، في سياق التكنولوجيات الحديثة، لن يفسر على الأرجح بأنه يصف المستوى الملائم من التجريد.
    Selon l'avis qui a prévalu, étant acquis qu'un tel accord se rencontrerait rarement dans la pratique, le projet de convention ne devait pas limiter l'autonomie des parties à cet égard. UN وساد الرأي القائل بأنه وإن كان مثل هذا الاتفاق نادر الوجود في الممارسة، فلا ينبغي لمشروع الاتفاقية أن يقيد استقلال الطرف من هذه الناحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد