ويكيبيديا

    "l'avortement légal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجهاض القانوني
        
    • فيها القانون بالإجهاض
        
    • والإجهاض القانوني
        
    • الإجهاض المشروع
        
    • الإجهاض بشكل قانوني
        
    l'avortement légal cause également beaucoup de tort aux femmes sur le plan physique, psychologique et spirituel. UN ويسبب الإجهاض القانوني أيضا كثيرا من الضرر البدني والنفسي والروحي للمرأة.
    Nous pensons que l'avortement légal est la principale forme d'exploitation des femmes enceintes et des enfants à naître dans notre génération. UN وفي اعتقادنا أن الإجهاض القانوني قد أصبح أكبر شكل من أشكال استغلال المرأة الحامل والأولاد المبتسرين في جيلنا هذا.
    Il lui demande par ailleurs de mettre en œuvre des mesures pour appliquer efficacement les dispositions qui règlementent l'avortement légal. UN وتطلب أيضا، إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل فعالية تنفيذ الأحكام التي تنظِّم الإجهاض القانوني.
    Nous sommes convaincus que, dans notre génération, l'avortement légal est devenu la forme d'exploitation la plus importante des femmes enceintes et des enfants avant la naissance. UN إننا نعتقد أن الإجهاض القانوني أصبح أكبر أشكال الاستغلال للحوامل والأطفال قبل الولادة في جيلنا.
    l'avortement légal augmente sensiblement le risque de naissance prématurée ultérieure, faisant peser une lourde menace sur la vie et la santé des nouveau-nés. UN ويزيد الإجهاض القانوني بقدر كبير من خطر الولادة قبل الأوان فيما بعد، مما يهدد بشكل خطير حياة المواليد وصحتهم.
    Veuillez également indiquer les mesures prises ou envisagées pour éliminer les obstacles à l'avortement légal et sans risque et pour supprimer l'obligation d'obtenir le consentement de l'époux pour subir une ligature des trompes. UN كما يرجى تبيان التدابير المتخذة، أو المُزمَع اتخاذها، لإزالة الحواجز التي تحول دون إجراء الإجهاض القانوني والآمن، وإلغاء الشرط الذي يقتضي موافقة الزوج على إغلاق قناة فالوب.
    Accès à l'avortement légal UN الحصول على سبل الإجهاض القانوني
    Violence faite aux femmes dans leur corps, leur esprit et leur âme : l'avortement légal cause beaucoup de dommages physiques, psychologiques et spirituels aux femmes. UN العنف ضد المرأة: الجسم، والعقل، والروح - إن الإجهاض القانوني يلحق بالمرأة كثيراً من الأضرار البدنية والنفسية والروحية.
    :: Instituer des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur la valeur de la fillette, le développement du fœtus et la recherche sur les dommages causés par l'avortement légal au corps, à l'esprit et à l'âme des femmes. UN :: تنظيم حملات التثقيف والتوعية عن قيمة الطفلة، ونموّ الجنين، وإجراء بحوث عن الأضرار التي يسببها الإجهاض القانوني لجسم المرأة وعقلها وروحها؛
    La Fiscalía General de la Nación s'est déclarée opposée à l'insertion de l'avortement légal dans les programmes universitaires et a demandé l'interdiction de la contraception d'urgence. UN فقد صرّح النائب العام باعتراضه على دمج موضوع الإجهاض القانوني في المقررات الجامعية ودعا إلى حظر أساليب منع الحمل العاجلة.
    Il y a lieu de rappeler à ce sujet les inquiétudes suscitées au Chili par la question de l'avortement légal et des implications liées à cette pratique et il est souhaitable que le Comité dispose de davantage d'informations sur les obstacles majeurs rencontrés par le processus de ratification. UN وأشارت إلى الشواغل المثارة في شيلي حول الإجهاض القانوني ومايترتب عليه من آثار في إطار البروتوكول الاختياري، وطلبت مزيدا من المعلومات عن العقبات الرئيسية التي تواجهها عملية التصديق على البروتوكول.
    Selon les auteurs de la JS2, les victimes de viol et d'inceste n'ont guère accès à l'avortement légal et ne reçoivent aucune information sur l'avortement avant ou après avoir porté plainte. UN وتفيد الورقة المشتركة 2 أن إمكانية الإجهاض القانوني محدودة بالنسبة لضحايا الاغتصاب والسفاح وأن هؤلاء الضحايا لا يحصلن على أي معلومات بخصوص الإجهاض لا قبل تقديم الشكوى ولا بعده.
    Operation Outcry et Canada Silent No More a plus de 5 000 témoignages ou déclarations d'anciennes patientes ayant avorté qui exposent les dommages causés par l'avortement légal à leur santé mentale et procréative. UN ولدى حملة " الصرخة " وحملة " كندا لن تصمت بعد الآن " أكثر من 000 5 شهادة وبيان من مريضات سبق إجهاضهن تتحدث عن أضرر الإجهاض القانوني بالنسبة لصحة المرأة العقلية والإنجابية.
    Le Comité pour les droits des femmes en matière de sexualité et de procréation de la Fédération latino-américaine des sociétés d'obstétrique et de gynécologie a exhorté les Ministres de la santé de l'Amérique latine et des Caraïbes à formuler des réglementations qui facilitent l'accès des femmes à l'avortement légal afin de protéger leur santé et leur vie et de réduire la mortalité maternelle. UN وحثت لجنة الحقوق الجنسية والإنجابية لاتحاد رابطات التوليد وطب النساء في أمريكا اللاتينية وزارات الصحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وضع قوانين تسهل حصول النساء على الإجهاض القانوني لحماية صحتهن وحياتهن وخفض الوفيات النفاسية.
    Le Comité a recommandé de garantir l'accès à l'avortement légal et sans risques. UN وأوصت اللجنة بضمان إمكانية الإجهاض القانوني والمأمون(132).
    Cette réglementation limite sérieusement les droits des femmes étant donné que, en réalité, il n'y a pratiquement aucun accès à l'avortement légal en Pologne, un problème qui a été signalé à plusieurs reprises par divers organismes internationaux de protection des droits de l'homme, notamment par la Cour européenne des droits de l'homme, le Conseil des droits de l'homme et le Rapporteur spécial sur le droit à la santé. UN وهذا التنظيم يقيد حقوق المرأة بشكل بالغ، فمن الصعب للغاية في الواقع الوصول إلى الإجهاض القانوني في بولندا، وهذا ما تكرر الإبلاغ عنه من جانب هيئات دولية مختلفة لحقوق الإنسان، ومنها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le manque d'accès à l'avortement légal, l'absence de lignes directrices indiquant aux médecins dans quels cas ils pouvaient pratiquer légalement un avortement et le taux élevé d'avortements dangereux. UN 59- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم إتاحة الإجهاض القانوني وإزاء انعدام مبادئ توجيهية تبيّن للأطباء متى يمكنهم إجراء إجهاض بصورة قانونية، وإزاء ارتفاع نسبة عمليات الإجهاض غير الآمنة(100).
    On entreprend actuellement de diffuser l'avant-projet qui règlemente l'avortement légal. UN ويجري حاليا اتخاذ إجراءات لتعميم مشروع مبدئي لقانون ينظم الحالات التي يسمح فيها القانون بالإجهاض.
    :: Établir, préserver et appliquer pleinement les lois, normes et règlements qui rendent accessibles et disponibles les méthodes contraceptives modernes, telles que la contraception d'urgence, ainsi que l'avortement légal et sans risques pour toute femme qui fait ce choix, libre de toute menace de violence et de toute coercition; UN :: وضع قوانين ومعايير وأنظمة تجعل وسائل منع الحمل العصرية، بما في ذلك الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض القانوني والمأمون، في متناول كل امرأة تختار ذلك، دون التعرض لتهديد العنف أو الإكراه، والحفاظ على تلك القوانين والمعايير والأنظمة وتنفيذها تنفيذا تاما؛
    En 2012, la Cour suprême a rendu une décision supplémentaire sur l'avortement, précisant qu'il était légal dans tous les cas de viol et appelant les autorités nationales, provinciales et locales à élaborer des protocoles appropriés pour donner accès à l'avortement légal et à des soins complets aux victimes de violence sexuelle. UN وفي عام 2012، أصدرت المحكمة الدستورية حكما إضافيا بشأن الإجهاض أوضحت فيه أن الإجهاض جائز قانونا في جميع حالات الاغتصاب، ودعت السلطات على الصعيد الوطني وفي المقاطعات وعلى الصعيد المحلي إلى صياغة بروتوكولات مناسبة لتوفير الإجهاض المشروع قانونا وكفالة الرعاية الشاملة لضحايا العنف الجنسي.
    128.157 Élaborer des directives médicales claires sur l'accès à l'avortement légal (Belgique); UN 128-157 وضع مبادئ توجيهية صحية واضحة بشأن الحصول على خدمات الإجهاض بشكل قانوني (بلجيكا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد