ويكيبيديا

    "l'azerbaïdjan dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أذربيجان في
        
    • لأذربيجان في
        
    Le rôle de l'Azerbaïdjan dans les affaires régionales a gagné en importance et est devenu un élément stabilisateur. UN ومضى يقول أن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية قد نما من حيث الأهمية وأصبح عامل استقرار.
    La République d'Arménie a perpétré un acte d'agression de grande envergure contre l'Azerbaïdjan dans le district azerbaïdjanais de Beïlagan. UN وارتكبت جمهورية أرمينيا عملا عدوانيا واسع النطاق ضد أذربيجان في قطاع بيلغان اﻷذربيجاني.
    Pour cette raison évidente, les auteurs n'ont pas jugé approprié d'inclure l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan dans le projet de résolution. UN ولهذا السبب الواضح وجد مقدموا مشروع القرار أن من غير المناسب إدراج التعديل الذي اقترحته أذربيجان في مشروع القرار.
    La République d'Arménie occupe 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan dans cette région et dans sept districts environnants. UN فجمهورية أرمينيا تحتل 20٪ من أراضي أذربيجان في هذا الإقليم وفي 7 مراكز حوله.
    Les agresseurs arméniens se sont particulièrement acharnés sur le patrimoine historique et culturel de l'Azerbaïdjan dans les territoires occupés. UN إن المعتدين الأرمينيين دمروا التراث الثقافي - التاريخي لأذربيجان في المناطق التي احتلوها بمنتهى الوحشية.
    Portant atteinte à l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, l'occupation arménienne explique en outre en grande partie les difficultés auxquelles est confronté l'Azerbaïdjan dans le domaine des droits de l'homme. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاحتلال من جانب جمهورية أرمينيا الذي ينتهك السلامة الإقليمية لأذربيجان هو أحد أهم الأسباب الرئيسية للتحديات التي تواجهها أذربيجان في مجال حقوق الإنسان.
    Il envisageait d'établir un bureau dans le pays, ce qui lui permettrait d'accompagner l'Azerbaïdjan dans l'exécution de ses engagements et obligations internationaux. UN وقال المركز إنه سيواصل من خلال خطته الرامية إلى إنشاء مكتب في هذا البلد في المستقبل، دعم أذربيجان في تنفيذ تعهداتها والتزاماتها الدولية.
    La préoccupation qu'a exprimée l'Azerbaïdjan dans sa déclaration précédente est donc naturelle car comment peut-il s'acquitter de ses obligations s'il n'en a pas les moyens? UN وما أعربت عنه أذربيجان في بيانها السابق من قلق يُعد بالتالي أمرا طبيعيا، إذ كيف تستطيع أذربيجان أن تفي بالتزاماتها دون أن تتوفر لديها وسائل القيام بذلك.
    C'est pourquoi les coauteurs ont refusé d'inclure la proposition de l'Azerbaïdjan dans le projet de résolution soumis par le Président en exercice de l'OSCE. UN ولهذا السبب رفض مقدمو مشروع القرار إدراج اقتراح أذربيجان في مشروع القرار الذي قدمته الرئاسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Mais les progrès de l'Azerbaïdjan dans ce domaine sont entravés non seulement par le manque de moyens logistiques et de matériel mais aussi par l'insuffisance des ressources financières qu'il lui est possible d'allouer à cet égard au dépend des dépenses nationales. UN على أن إنجازات أذربيجان في مجال مكافحة الإرهاب تتعرقل بسبب ندرة السوقيات والمعدات الضرورية للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وصعوبة توفير هذا الدعم السوقي من الموارد الداخلية.
    Les pays qui se trouvent à l'est de la mer Caspienne expriment un vif intérêt pour ces projets, et le rôle de l'Azerbaïdjan dans les affaires régionales devient plus important et se transforme en un facteur de stabilité. UN إن البلدان الواقعة شرقي بحر قزوين أعربت عن اهتمام حميم تجاه هذه المشاريع، وإن دور أذربيجان في الشؤون الإقليمية ازداد أهمية وتحول إلى عامل باعث على الاستقرار.
    Jusqu'à l'admission de l'Azerbaïdjan dans cette République, la région de Basarkechar de l'uyezd de Novo-Bayazid, ainsi que les deux tiers de l'uyezd de Sharur-Daralayaz, avaient déjà été annexés à l'Arménie. UN وقبل قبول أذربيجان في تلك الجمهوريات، كانت منطقة بازاركيشار التابعة لمقاطعة بايزيد الجديدة، إلى جانب ثلثي مقاطعة شارور - دارا لاياز، قد ضُمت بالفعل إلى أرمينيا.
    36. Un exposé a été présenté sur l'expérience de l'Azerbaïdjan dans le domaine de la facilitation du commerce, notamment sur l'approche que ce pays avait adoptée pour développer ses services douaniers. UN 36- وقدِّم خلال الاجتماع عرض للتجربة الوطنية لأذربيجان في مجال تيسير التجارة، بما في ذلك النهج الذي تتبعه أذربيجان في تطوير خدمات الجمارك لديها.
    Les territoires environnant le Haut-Karabakh sont désormais sous le contrôle des Arméniens qui y résident en conséquence de la guerre provoquée par l'Azerbaïdjan dans le but d'enrayer les efforts pacifiques des habitants du Haut-Karabakh pour l'autodétermination. UN أما بالنسبة للمناطق المحيطة بإقليم ناغورني كاراباخ، فقد أصبحت تحت سيطرة الأرمينيين من سكان ناغورني كاراباخ نتيجة للحرب التي شنتها أذربيجان في محاولة منها لكبت الجهود السلمية التي يبذلها شعب ناغورني كاراباخ لتحقيق تقرير المصير.
    27. Cela étant, se félicite du rôle important que joue l'Azerbaïdjan dans le cadre de l'Organisation de la coopération économique de la mer Noire, notamment en ce qui concerne la sécurité des sources énergétiques et leur exploitation; UN 27 - وترحب، في ظل هذه الظروف، بالدور الهام الذي تقوم به أذربيجان في إطار منظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي، لا سيما فيما يتعلق بأمن مصادر الطاقة وإنتاج الطاقة؛
    En ce qui concerne la position de l'Azerbaïdjan dans les négociations, l'intégrité territoriale du Haut-Karabakh et son appartenance à l'Azerbaïdjan ont été reconnues et réaffirmées par l'ONU. UN 63 - وفيما يتعلق بموقف أذربيجان في المفاوضات، يلاحظ أن السلامة الإقليمية لكاراباخ - العليا وتبعيتها لأذربيجان تحظيان باعتراف الأمم المتحدة، التي قامت مرارا بتأكيد ذلك.
    Pour cette raison et pour d'autres raisons évidentes, les coauteurs n'ont pas jugé approprié d'inclure l'amendement proposé par l'Azerbaïdjan dans le projet de résolution A/56/L.66. UN لهذا، ولأسباب أخرى بديهية، فإن مقدمي مشروع القرار يرون أن إدراج التعديل المقترح من أذربيجان في مشروع القرار A/56/L.66 أمر غير ملائم.
    Le Gouvernement azerbaïdjanais soutient le Programme d'action d'Almaty consacré aux besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, sous forme d'un nouveau cadre de coopération mondiale en matière de transport en transit. L'une des principales réussites de l'Azerbaïdjan dans le secteur des transports a été le lancement d'un projet de ligne de chemin de fer Bakou-Tbilissi-Kars en coopération avec la Géorgie et la Turquie. UN 62. وعبرت عن التزام حكومة بلدها ببرنامج عمل ألماتي الذي يعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر، مذكرة أن من أهم منجزات أذربيجان في قطاع النقل كان هو إطلاق مشروع السكة الحديدية الرابط بين باكو و تبيليسي وكارس بتعاون مع جورجيا وتركيا.
    Il a décrit le rôle joué par l'Azerbaïdjan dans l'action internationale contre le terrorisme, évoqué la réunion de haut niveau consacrée par le Conseil de sécurité aux menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, qui s'est tenue le 4 mai 2012 sous la présidence de l'Azerbaïdjan, et appelé au resserrement de la coopération internationale. UN وتكلّم عن مساهمات أذربيجان في جهود التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، وأشار إلى الاجتماع الرفيع المستوى لمجلس الأمن المعني بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية، المعقود في 4 أيار/مايو 2012 أثناء رئاسة أذربيجان للمجلس، ودعا إلى زيادة توثيق التعاون الدولي.
    Ce plan d'action a pour but de garantir l'adoption de mesures de lutte contre la traite des êtres humains, d'améliorer le cadre normatif et les mécanismes institutionnels, d'accroître l'efficacité des activités réciproques des organismes publics et de veiller au respect des obligations internationales de l'Azerbaïdjan dans ce domaine. UN وتهدف خطة العمل إلى كفالة اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتحسين الإطار المعياري والآليات المؤسسية، وزيادة كفاءة الأنشطة المتبادلة للهيئات الحكومية، وكفالة تنفيذ الالتزامات الدولية لأذربيجان في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد