ويكيبيديا

    "l'eau en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المياه في
        
    • للمياه في
        
    • بالمياه في
        
    • الماء في
        
    • بالمياه من
        
    • المياه بشكل
        
    • المياه من أجل
        
    • بالمياه وذلك
        
    • المياه وذلك
        
    • للمياه لعام
        
    • للموارد المائية في
        
    • الماء خلال
        
    • بالمياه بحلول عام
        
    L'Étude sur le secteur de l'eau en milieu rural pour 2012 a indiqué que 30 % des systèmes d'approvisionnement en eau du Yémen ne fonctionnaient pas. UN وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة.
    Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    La Fondation conduit un projet visant à améliorer la qualité de l'eau en zone rurale à l'aide d'un équipement sophistiqué de traitement des eaux. UN وتضطلع المؤسسة بمشروع الهدف منه تحسين نوعية المياه في المناطق الريفية باستخدام معدات متقدمة لمعالجة المياه.
    À l'occasion de la Journée mondiale de l'eau, en 2001, elle a coparrainé un forum au Siège de l'ONU. UN واحتفالا باليوم الدولي للمياه في عام 2001، شاركت المنظمة في رعاية منتدى في مقر الأمم المتحدة.
    Le projet de résolution propose l'organisation de deux événements internationaux majeurs consacrés à l'eau en 2010. UN وأضاف أن مشروع القرار يقترح عقد لقاءين دوليين رئيسيين فيما يتعلق بالمياه في عام 2010.
    La problématique de l'eau en Méditerranée est bien connue. UN ومشكلة الماء في منطقة البحر الأبيض المتوسط معروفة جدا.
    Ses membres sont d'origines diverses et partagent la qualité d'acteur dans la problématique de l'eau en Méditerranée. UN وينتمي أعضائها إلى جهات مختلفة ويشتركون في العمل على معالجة مشكلة المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    L'Institut œuvre pour le développement de la coopération et l'échange d'expériences et de savoir-faire dans le domaine de l'eau en Méditerranée. UN ويعمل المعهد من أجل التنمية والتعاون وتبادل التجارب والمهارات في مجال المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ils ont également produit un film promotionnel sur le droit à l'eau en Haïti, qui serait présenté à une conférence des Nations Unies sur l'eau en 2009. UN وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009.
    Il est donc manifestement nécessaire et judicieux d'investir dans l'infrastructure de l'eau en Somalie. UN وواضح أن ثمة حاجة ومشكلة في آن معا فيما يتعلق بالاستثمار في المياه في الصومال.
    La CESAO et l'Institut ont également appuyé l'installation d'appareils de surveillance de la pollution de l'eau en Jordanie, à la demande du Ministère de l'eau et de l'irrigation. UN وقامت اللجنة والمعهد أيضا بدعم إنشاء معدات لرصد المياه في الأردن بناء على طلب وزارة المياه والري.
    M. le Maire Douglas H. Palmer, Palmer & Associates LL, s'est concentré sur la préparation aux situations d'urgence liées à l'eau en milieu urbain. UN بالمر، من بالمر وشركاه المحدودة، على التأهب للطوارئ في مجال المياه في البيئات الحضرية.
    La Banque mondiale a encouragé la participation des femmes à la gestion de l'eau en République dominicaine et au Pérou. UN وقد عزز البنك الدولي مشاركة المرأة في إدارة المياه في الجمهورية الدومينيكية وفي بيرو.
    Il a insisté sur le fait que la Banque n'approuvait pas la privatisation de l'eau en Bolivie et qu'elle avait proposé une solution de substitution, qui n'avait pas été retenue. UN وأكد أن البنك لا يدعم خصخصة المياه في بوليفيا، وأنه قدم بديلاً لم يقع الاختيار عليه.
    Dans la période actuelle d'après-guerre, la législation du secteur de l'eau en Bosnie-Herzégovine est très complexe. UN 21- تُعتبر التشريعات الخاصة بقطاع المياه في البوسنة والهرسك بالغة الصعوبة في فترة ما بعد الحرب.
    Services consultatifs pour la mise en œuvre des stratégies de gestion de l'eau en Asie occidentale UN تقديم الخدمات الاستشارية في تنفيذ استراتيجيات إدارة المياه في غرب آسيا
    Gestion traditionnelle de l'eau en Afrique. UN الإدارة التقليدية للمياه في أفريقيا.
    Projet opérationnel sur le renforcement institutionnel du Groupe interorganisations pour l'eau en Afrique UN مشروع ميداني بشأن التعزيز المؤسسي للفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمياه في أفريقيا
    Mes calculs les mettent dans l'eau en même temps, depuis environ 6 semaines. Open Subtitles حساباتي تضعهم تحت الماء في نفس الفترة الزمنية نحو ستة أسابيع
    Les mesures de planification préalable, d'intervention et d'atténuation des conséquences pour les catastrophes naturelles tiennent compte de l'intérêt des services des écosystèmes liés à l'eau en vue de protéger les ressources en eau et les humains UN عمليات التأهب للكوارث الطبيعية ومواجهتها والتخفيف من حدتها تأخذ في اعتبارها قيمة الخدمات المقدمة من النظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه من أجل حماية موارد المياه والبشر.
    Il convient de faire la distinction entre l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, dont la réalisation exige des quantités d'eau relativement faibles, et la crise de l'eau en général, qui comprend l'approvisionnement en eau pour des produits d'agrément. UN وقالت إنه ينبغي التمييز بين الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية، الذي يتطلب تحقيقه وجود كميات من الماء قليلة نسبياً، وبين أزمة المياه بشكل عام، التي تشمل تزويد المياه للمنتجات الزراعية.
    Le schéma directeur pour l'eau en milieu rural va se poursuivre. Ce schéma directeur a pour objectif d'orienter les investissements dans le secteur de l'eau afin d'augmenter l'approvisionnement en eau potable des communautés rurales. UN ويتواصل العمل أيضاً في الخطة الرئيسية للمياه في الريف، وهي سياسة تهدف إلى توجيه الاستثمارات في قطاع المياه من أجل التوسع في توصيل مياه الشرب للمجتمعات الريفية.
    Le Conseil a prié le Comité d'examiner à sa deuxième session, à titre prioritaire, ses recommandations relatives à l'eau en vue d'apporter une contribution aux travaux de la Commission du développement durable à sa deuxième session, en 1994 (décision 1993/302). UN وطلب المجلس إلى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثانية، على سبيل اﻷولوية، توصياتها المتعلقة بالمياه وذلك بهدف الاسهام في أعمال لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية في عام ١٩٩٤ )المقرر ١٩٩٣/٣٠٢(. ـ
    Ces résultats positifs ont amené le Gouvernement tunisien à promulguer une loi visant à réduire la dépendance du pays à l'égard du gaz de pétrole liquéfié pour le chauffage de l'eau, en aidant les propriétaires de logements à assurer le passage à l'énergie solaire. UN وقد قادت النتائج الإيجابية الحكومة التونسية إلى سن تشريعات بهدف تقليل اعتماد القطر على استعمال الغاز البترولي السائل لتسخين المياه وذلك بمساعدة أصحاب المنازل في التحول إلى الطاقة الشمسية.
    Son gouvernement a entrepris une réforme systématique du secteur national de l'eau en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, du plan < < Vision 2020 > > et du projet < < Africa Vision 2015 > > . UN وقد شرعت حكومتها في إدخال إصلاحات هيكلية لقطاع مياهها الوطنية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورؤية عام 2020 والرؤية الأفريقية للمياه لعام 2015.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'action conjointe avec le Bureau des politiques de développement en faveur du renforcement des capacités dans le domaine de la gestion intégrée de l'eau en Afrique et dans les Caraïbes UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الجهود المشتركة لمكتب السياسات الإنمائية والجماعة الاقتصادية الأوربية من أجل بناء القدرات على الإدارة المتكاملة للموارد المائية في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي
    Pourrais-tu ne pas gaspiller l'eau en attendant? Open Subtitles حسناً, هل يمكنك عدم تبذير الماء خلال انتظارك؟
    Ces publications permettront de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Vision africaine de l'eau en 2025 et serviront de base aux décideurs pour la gestion des ressources en eau. UN وتعتبر هذه المنشورات بمثابة أداة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف الرؤية الأفريقية المتعلقة بالمياه بحلول عام 2025، ولتزويد مقرري السياسات بأساس يستند إليه في إدارة موارد المياه في شمال أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد