ويكيبيديا

    "l'eau et l'électricité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المياه والكهرباء
        
    • الماء والكهرباء
        
    • والمياه والكهرباء
        
    • والماء والكهرباء
        
    • الماء و الكهرباء
        
    • بالمياه والكهرباء
        
    l'eau et l'électricité ont été coupées pendant plusieurs jours à Tamatave, Brickaville, Moramanga, Diego. UN وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو.
    Les forces serbes qui font le siège de ces villes continuent à empêcher l'acheminement des secours et la fourniture de services essentiels comme l'eau et l'électricité. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    Au Gabon, un contrat de concession pour l'eau et l'électricité imposait au prestataire de recueillir des données et de suivre le bon déroulement des activités. UN ففي الغابون كان عقد امتياز المياه والكهرباء يتطلب استخدام مقاولين خارجيين لجمع المعلومات ورصد الأداء.
    Par ailleurs, les personnes âgées bénéficient d'une aide sous forme d'une indemnité de transport et de tarifs réduits pour l'eau et l'électricité. UN وتُقدم المساعدة أيضاً للمسنين في شكل بدلات انتقال وتخفيضات من فواتير الماء والكهرباء.
    Le même jour, l'eau et l'électricité ont été coupées à Bouaké et dans plusieurs autres localités du nord. UN وفي نفس اليوم، قطعت إمدادات الماء والكهرباء في بواكي وعدة أماكن أخرى في الشمال.
    Cinq axes prioritaires ont ainsi été définis. Ils portent sur les infrastructures, l'emploi, le logement, l'éducation, et la santé, l'eau et l'électricité. UN وقد حددت خمس ركائز لهذا الغرض، وتتضمن الهياكل الأساسية، والعمالة، والإسكان، والتعليم، والصحة، والمياه والكهرباء.
    L'augmentation du taux d'inflation est due avant tout aux subventions qu'il a accordées pour le blé, le fourrage, l'eau et l'électricité en 1996. UN وهذا التصاعد في معدل التضخم يرجع أساسا إلى تخفيض مستوى الدعم الحكومي للقمح، واﻷعلاف، والماء والكهرباء في عام ١٩٩٦.
    Il a également souligné que les États n'en étaient pas moins responsables d'assurer des services essentiels tels que l'eau et l'électricité. UN وشدد أيضاً على أن الدول تظل مسؤولة عن توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    l'eau et l'électricité ont été coupées et les occupants ont reçu l'ordre de ne pas utiliser les pièces du premier étage qui donnaient sur la rocade. UN وقُطعت المياه والكهرباء أيضا عن المنـزلين وأُمرت الأسر بعدم استخدام غرف الطابق الأول المواجهة للطريق الالتفافي.
    Dans le cadre de ce programme d'urgence, l'accent sera placé sur l'eau et l'électricité. UN وسيقع التركيز في برنامج الطوارئ على إمدادات المياه والكهرباء.
    Dans 15 minutes, nous coupons l'eau et l'électricité également. Open Subtitles في غضون 15 دقيقية، سوف نقطع المياه والكهرباء أيضاً
    On coupera l'eau et l'électricité dans une vallée pleine de millions de gens et des milliers pourraient mourir. Open Subtitles فسنقطع المياه والكهرباء عن وادٍ مليء بملايين من الناس، والألاف منهم قد يموتون
    Les autorités auraient également coupé l'eau et l'électricité à Rafah et dans les camps de réfugiés avoisinants le soir du 4 mars 1993. UN وذكر أن السلطات قطعت خدمات المياه والكهرباء في رفح ومخيمات اللاجئين المجاورة في مساء يوم ٤ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Les soldats ont en outre brisé les appareils de télévision et de radio de ces détenus et coupé l'eau et l'électricité. UN وكسروا أيضا أجهزة التليفزيون والراديو لديهم وقطعوا عنهم إمدادات الماء والكهرباء.
    Dans la zone proche du canal, il fut opté pour une rénovation urbaine avec accès à l'eau et l'électricité pour un bon nombre d'habitations. UN ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء.
    Elle a aussi coupé l'eau et l'électricité, et empêché la Croix-Rouge d'entrer dans le village pour aider les habitants qui vivent dans des conditions extrêmement difficiles et qui sont nombreux à avoir besoin de soins et de médicaments. UN كذلك قطعت قوات الاحتلال الماء والكهرباء عن البلدة، ومنعت دخول الصليب اﻷحمر لمساعدة اﻷهالي الذين يعيشون في ضائقة شديدة ويحتاج الكثيرون منهم للعلاج واﻷدوية.
    La disponibilité réduite de services essentiels tels que l'eau et l'électricité dans diverses zones contestées des provinces de Deraa, Edleb, Hama, Deir el-Zor et Rif-Damas a perduré, une fois de plus à cause des pénuries de carburant. UN وكذلك تواترت التقارير التي تفيد بتعطيل الخدمات الحيوية مثل الماء والكهرباء في مختلف المناطق المتنازع عليها في محافظات درعا وإدلب وحماة ودير الزور وريف دمشق، أيضا نتيجة لعدم كفاية الوقود.
    Les logements de nombreux habitants du sud du Liban avaient été détruits et ils se sont trouvés dans une situation où l'eau et l'électricité manquaient, l'accès aux soins de santé était très limité et d'autres services publics avaient subi des dégâts pendant le conflit. UN وقد دُمرت منازل الكثير من العائدين إلى جنوب لبنان، وواجهوا نقصاً في الماء والكهرباء ووصولاً محدوداً للغاية إلى الخدمة الصحية وغيرها من الخدمات العامة التي تضررت في أثناء النـزاع.
    Les Serbes de Pale continuent à bloquer l'aide humanitaire et ont coupé l'eau et l'électricité, y voyant une tactique leur permettant d'atteindre leurs objectifs, ceux d'un génocide. UN ويواصل صرب البوسنة منع وصول المعونة اﻹنسانية والمياه والكهرباء إلى المدينة في إطار مخططاتهم الحربية الرامية إلى تحقيق أهدافهم الممثلة في إبادة اﻷجناس.
    De nouveaux modes d'assujettissement ont émergé qui font que ceux qui viennent gonfler les rangs des pauvres des zones urbaines sont coupés de leur communautés traditionnelles et ont beaucoup de mal à avoir accès à des commodités élémentaires telles que le logement, l'eau et l'électricité. UN وبرزت أنماط جديدة من التبعية، يعتمد في ظلها الفقراء، الذين يزيدون من أعداد فقراء الحضر وينفصلون عن مجتمعاتهم التقليدية ويجاهدون من أجل الحصول على المرافق الأساسية، مثل المأوى والمياه والكهرباء.
    Les services d'utilité publique tels que le téléphone, l'eau et l'électricité se trouvent dans un état de désintégration totale dans bon nombre de régions. UN أما الخدمات العامة كخدمات الهاتف والماء والكهرباء فقد انهارت بالكامل في مناطق كثيرة.
    On coupe l'eau et l'électricité d'Em City, puis dans le noir, on leur balance le gaz lacrymogène. Open Subtitles أقولُ أن نقطعَ الماء و الكهرباء عن مدينة الزُمُرُد عِندها الليلَة عندما يقبعونَ في الظلام، نُطلقُ غاز المسيل للدموع
    Toutefois, il convient maintenant de convertir ces avancées en bénéfices réels pour les citoyens ordinaires, c'est-à-dire par exemple de créer des emplois, d'améliorer la qualité de l'éducation et des services sociaux comme l'eau et l'électricité et de prendre en compte l'augmentation du coût de la vie. UN ومع ذلك فإن هذه المكتسبات لا بد من ترجمتها إلى أرباح حقيقية تعود على المواطنين العاديين مما يتطلَّب إيجاد فرص العمل وتحسين جودة التعليم والخدمات الاجتماعية، ومن ذلك مثلاً الإمداد بالمياه والكهرباء والتصدّي للزيادات التي طرأت على تكاليف المعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد