ويكيبيديا

    "l'eau potable salubre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مياه الشرب المأمونة
        
    • المياه الصالحة للشرب
        
    • مياه الشرب النظيفة
        
    • مياه الشرب النقية
        
    • مياه شرب مأمونة
        
    • لمياه الشرب المأمونة
        
    • مياه الشرب الآمنة
        
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant aux niveaux national qu'international. UN والشرط اﻷساسي في هذا الصدد هو أن تكفل للجميع إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة ولوازم النظافة الصحية، ومن ثم ينبغي تحقيقا لهذا الهدف تشجيع التعاون في هذا المجال على الصعيدين الوطني والدولي معا.
    Le monde vient de célébrer la réalisation de l'objectif 7 des objectifs du Millénaire pour le développement - la réduction de moitié de la proportion de personnes dans le monde sans accès durable à de l'eau potable salubre. UN 48 - احتفل العالم في الآونة الأخيرة بتحقيق أحد مقاصد الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، حيث خفضت إلى النصف نسبة سكان العالم غير المتمكنين من سبل مستدامة للحصول على مياه الشرب المأمونة.
    L'atténuation de la pauvreté exige une administration publique efficace et une approche multisectorielle. L'accès à l'eau potable salubre et à l'assainissement et la fourniture de ces services sont des éléments essentiels qui requièrent une gestion efficace des ressources en eau. UN ويتطلب التخفيف من وطأة الفقر إدارة عامة كفؤة ونهجا متعدد القطاعات والوصول إلى مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية وتوفيرها أمر حيوي ويتطلب إدارة كفؤة للمياه.
    Selon des enquêtes par grappes à indicateurs multiples, le taux d'accès à l'eau potable salubre est passé de 32 % en 1990 à 72 % en 2000. UN واستنادا إلى مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة ارتفعت نسبة الحصول على المياه الصالحة للشرب من 32 في المائة عام 1990 إلى 72 في المائة عام 2000.
    Toutefois, l'accès à de l'eau potable salubre n'est qu'un aspect de la sécurité de l'approvisionnement en eau. UN لكن تأمين الحصول على المياه الصالحة للشرب ليس سوى جانباً واحداً من جوانب الأمن المائي.
    Ces causes directes s'expliquent par l'accès problématique à une alimentation saine, par les mauvaises pratiques des mères pour élever leurs enfants et par la difficulté de trouver de l'eau potable salubre et d'accéder à des services d'hygiène et de santé convenables. UN وينجم هذان السببان المباشران عن نقص سبل الحصول على الأغذية المأمونة والسليمة، وسوء ممارسات الأمومة والتنشئة، وقلة سبل الحصول على مياه الشرب النظيفة وخدمات التصحاح والصحة المأمونة.
    Seulement environ 30 % de la population rurale a accès à de l'eau potable salubre. UN ولا يحصل إلا حوالي 30 في المائة من سكان الريف على مياه الشرب النقية.
    L'une des conditions préalables requises est d'assurer l'accès universel à l'eau potable salubre et à l'assainissement et, à cette fin, il faudrait encourager la coopération tant au niveau national qu'international. UN وأحد المطالب اﻷساسية في هذا الصدد هو ضمان حصول الجميع على مياه شرب مأمونة وعلى مرافق صحية وينبغي لهذه الغاية تشجيع التعاون على الصعيدين الوطني والدولي.
    De l'eau potable salubre est désormais disponible universellement. UN وثمة إمداد شامل، في الوقت الراهن، لمياه الشرب المأمونة.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par le manque d'accès à l'eau potable salubre, par l'insuffisance de l'assainissement et par la pollution causée par les industries extractives. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء المشاكل الصحية الناشئة عن عدم الحصول على مياه الشرب المأمونة وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي وعن التلوث الناجم عن الصناعات الاستخراجية.
    Les services de base comprennent notamment l'eau potable salubre et l'assainissement, la gestion des déchets solides et liquides, des transports efficaces et sûrs et un approvisionnement énergétique durable. UN وتشمل الخدمات الأساسية مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي، والتصرف في النفايات الصلبة والسائلة، ووسائل النقل الفعالة والمأمونة، والطاقة المستدامة.
    Dans ce contexte, l'importance de l'accès à l'eau potable salubre et aux services d'assainissement de base pour la protection de la santé et de l'environnement a été reconnue dans plusieurs documents internationaux auxquels l'Argentine a prêté son appui. UN في هذا السياق، تعترف العديد من الوثائق الدولية التي تؤيدها الأرجنتين بأهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات التصحاح الأساسية في حماية صحة الإنسان وصحة البيئة.
    Nous regardons comme une priorité absolue l'objectif de diminuer de moitié la proportion de la population qui n'a pas un accès permanent à l'eau potable salubre et à l'assainissement de base. UN نحن نعتبر تحقيق هدف خفض نسبة السكان الذين لا يحصلون بشكل مستدام على مياه الشرب المأمونة والتصحاح الأساسي إلى النصف من الأولويات القصوى.
    Un accès limité à l'eau potable salubre et des installations d'assainissement inadéquates sont la cause profonde de nombreuses maladies qui affligent la population rurale dans les pays en développement, réduisant leur capacité de production et, partant, leur chance d'échapper à la pauvreté. UN فضآلة إمكانية الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وعدم كفاية مرافق الصرف الصحي هما سببان جذريان لكثير من الأمراض التي تؤثر على سكان الريف في البلدان النامية، الأمر الذي يُقلل من قدرتهم على العمل المنتج ويحد بالتالي من فرصهم في الفكاك من الفقر.
    Il fallait de plus grands efforts pour réaliser l'éducation primaire universelle, en particulier pour les filles, et pour réduire de moitié le nombre de personnes sans accès à l'eau potable salubre et à un assainissement adéquat. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود لتحقيق توفير التعليم الابتدائي للجميع، لا سيما للبنات، وأن يخفض إلى النصف عدد الأشخاص الذين ما زالوا لا يستطيعون الحصول على المياه الصالحة للشرب ومرافق صحية ملائمة.
    l'eau potable salubre est rare dans les zones rurales et, dans de nombreuses communautés rurales, aller chercher de 1'eau à une source éloignée occupe les femmes pendant une grande partie de leur temps. UN ويندر وجود المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية، ويشغل إحضار المياه من مصادر بعيدة جزءا كبيرا من وقت المرأة في كثير من المجتمعات الريفية.
    1.1 Augmentation du nombre de politiques et de mesures élaborées aux niveaux local et national en faveur d'un accès plus équitable à l'eau potable salubre et à un assainissement approprié UN (مؤشر الإنجاز 1-1) زيادة عدد السياسات والتدابير على الصعيدين الوطني والمحلي الرامية إلى تعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب النظيفة والمأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة
    186. Le Comité est vivement préoccupé par la pauvreté généralisée qui sévit dans l'État partie et par le nombre toujours plus élevé d'enfants qui ne jouissent pas du droit à un niveau de vie suffisant, notamment en termes d'accès à la nourriture, à de l'eau potable salubre, à un logement décent et à des latrines. UN 186- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وازدياد عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل إمكانية الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة.
    Partie intégrante du droit à l'alimentation, l'accès à l'eau potable salubre et propre et à l'eau d'irrigation de base doit être préservé, grâce notamment à la coopération internationale. UN وأشار المقرر الخاص في تقاريره إلى أن الحصول على مياه الشرب النقية والمأمونة ومياه الري الأساسية تنبغي حمايته باعتباره مكوناً من مكونات الحق في الغذاء.
    En 2000, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a reconnu le droit à la santé comme un droit exclusif qui comprend non seulement des soins prompts et appropriés mais aussi des facteurs de bonne santé comme l'accès à l'eau potable salubre et à un assainissement adéquat. UN 64 - سلمت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2000، بالحق في الصحة بوصفه حقا حصريا لا يشمل الرعاية الصحية الملائمة والمقدمة في الوقت المناسب فحسب وإنما أيضا العوامل التي تجعل الصحة جيدة، مثل الحصول على مياه شرب مأمونة وصرف صحي ملائم.
    Un accès limité à l'eau potable salubre et à des installations d'assainissement adéquates est la cause profonde de nombreuses maladies qui sévissent en Afrique. UN وضآلة الوصول لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة تشكل السبب الأساسي للكثير من الأمراض التي تؤثر على أفريقيا.
    Environ 77 % de la population a accès à de l'eau potable salubre et 41 % a accès à des moyens hygiéniques d'évacuation des excréments. UN وحوالي 77 في المائة من سكان ناميبيا تصلهم مياه الشرب الآمنة و41 في المائة تصلهم وسائل صرف صحي للتخلص من إفرازات الجسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد