Pour répondre aux besoins d'une population souhaitant une justice plus crédible, l'Ecole nationale de la Magistrature a été réorganisée. | UN | وتلبية لرغبة السكان في توفير المزيد من المصداقية للعدالة، أعيد تنظيم المدرسة الوطنية للقضاة. |
— Janvier à juin 1985 : Stage de perfectionnement à l'Ecole nationale de la magistrature de Paris | UN | - من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ٥٨٩١: دورة تدريبية متعمقة، المدرسة الوطنية للقضاء في باريس. |
1980 Diplôme de l'Ecole nationale de la magistrature à Paris | UN | ٠٨٩١ دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء في باريس |
Chargé de travaux et de conférences de droit pénal à la faculté de droit de Paris depuis 1965, il est également maître de conférences à l'Ecole nationale de la magistrature depuis 1972. | UN | واضطلع بمسؤولية أعمال ومحاضرات القانون الجنائي بكلية حقوق باريس منذ عام ١٩٦٥، وعمل أيضا محاضرا في المدرسة الوطنية للقضاء منذ عام ١٩٧٢. لي هاوباي |
De même, l'Ecole nationale de l'administration pénitentiaire dispense un enseignement sur les droits de l'homme en général, la déontologie dans la profession pénitentiaire et les devoirs de l'agent pénitentiaire. | UN | وكذلك، تقدم المدرسة الوطنية ﻹدارة السجون دروسا في مجال حقوق اﻹنسان بوجه عام، وفي أدبيات مهنة السجون وواجبات موظفي السجون. |
Ils auraient ensuite été emmenés à l'Ecole nationale de police (ENAPO), puis à la Brigade spéciale de recherches, où ils auraient été sévèrement battus et soumis à d'autres formes de torture. | UN | ويقال إنهم اقتيدوا بعد ذلك إلى المدرسة الوطنية للشرطة، ثم إلى اللواء الخاص للمباحث، حيث جرى ضربهم بقسوة وإخضاعهم ﻷشكال أخرى من التعذيب. |
Diplôme de l'Ecole nationale de la magistrature de Paris, juin 1986 | UN | دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء، باريس، حزيران/يونيه ٦٨٩١. |
En outre, des conférences sur cette convention sont organisées chaque année à l'Ecole nationale de police, à l'Ecole nationale des sous-officiers d'active, à l'Ecole nationale des sous-officiers de gendarmerie et à l'Académie militaire Georges Namoano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تنظم كل سنة محاضرات بشأن هذه الاتفاقية في المعهد الوطني للشرطة والمدرسة الوطنية لضباط الصف، وفي المدرسة الوطنية لضباط صف الدرك، والأكاديمية العسكرية جورج ناموانو. |
La création de l'Ecole nationale de Formation Judiciaire (ENFJ) | UN | إنشاء المدرسة الوطنية للتأهيل القضائي |
Il existe des modules de formation en < < Droits de l'Homme > > dispensés aux élèves en formation à l'Ecole nationale de Police et de la Formation Permanente ainsi qu'au niveau des Ecoles de Gendarmerie. | UN | هناك مواد تدريبية في مجال حقوق الإنسان تقدم للطلبة الذين يدرسون في المدرسة الوطنية للشرطة والتدريب المستمر وكذلك في مدارس الدرك. |
Diplôme de l'Ecole nationale de la magistrature, section internationale de Paris (France). | UN | - دبلوم المدرسة الوطنية للقضاء، القسم الدولي، باريس )فرنسا( |
— Breveté de l'Ecole nationale de la France d'Outre—Mer (Promotion 1958) | UN | - شهادة المدرسة الوطنية الفرنسية عبر البحار )عام ٨٥٩١( |
Brevet de l'Ecole nationale de la France d'outre—mer | UN | شهادة المدرسة الوطنية لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار )Ecole nationale de la France d ' Outre--Mer( |
Depuis la création de l'Ecole nationale de la Magistrature et des Greffes en 1997, chaque année 25 à 30 élèves magistrats et 100 élèves greffiers sont recrutés par voie de concours. | UN | 38- ومنذ إنشاء المدرسة الوطنية للقضاء وأقلام المحاكم في عام 1997، يُنتقى في كل سنة ما بين 25 و30 طالباً قاضياً و100 طالب قلم محكمة عن طريق تنظيم مباراة. |
On note aussi la transformation de l'Ecole nationale de Santé et d'Action Sanitaire (ENSAS) en Institut Nationale de Formation d'Action Sanitaire (INFAS) par la loi n° 20/2010 et depuis cette rentrée scolaire, l'ouverture de l'Institut Supérieur d'Owendo. | UN | ويلاحظ أيضاً تحويل المدرسة الوطنية للطب والعمل الصحي إلى المعهد الوطني للتدريب على العمل الصحي بموجب القانون رقم 20/2010 وافتتاح المعهد العالي في أواندا في العام الدراسي الحالي. |
39. Au stade de la formation initiale des élèves magistrats, l'Ecole nationale de la Magistrature (ENM) développe de nombreuses actions de formation se rapportant, directement ou indirectement à la lutte contre le racisme et l'antisémitisme. | UN | 39- وفي المرحلة الأولية من تدريب الطلبة القضاة، قامت المدرسة الوطنية للقضاة بوضع عدد من الدورات التدريبية تتصل بصفة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة العنصرية ومعاداة السامية. |
29. L'Etat a également accru le financement de l'Ecole Nationale des Travailleurs Sociaux Spécialisés (ENTSS) et de l'Ecole nationale de Développement Sanitaire et Social (ENDSS) pour une formation des personnels spécialisés pour handicapés. | UN | 29- وقد زادت الدولة أيضاً التمويل المقدم إلى المدرسة الوطنية للعمال الاجتماعيين المتخصصين، والمدرسة الوطنية للتنمية الصحية والاجتماعية، من أجل تدريب الموظفين المتخصصين على العمل مع الأشخاص المعوقين. |
14. La création de l'Ecole nationale de Formation Judiciaire (ENFJ) en 2009 est un atout pour la formation des magistrats, des agents et auxiliaires de justice (greffiers, administrateurs et surveillants des établissements pénitentiaires), notamment en matière des droits de l'homme. | UN | 14- يمثل إنشاء المدرسة الوطنية للتأهيل القضائي في عام 2009 مكسباً لتأهيل القضاة وموظفي المحاكم (أقلام المحاكم والمديرون وحراس السجون)، لا سيما في مجال حقوق الإنسان. |
129. Les magistrats en fonction à Monaco, qu'ils soient de nationalité monégasque ou française, reçoivent la même formation initiale et continue, telle que dispensée par l'Ecole nationale de la Magistrature (école française de formation des magistrats). | UN | 129- يتلقى القضاة في موناكو، سواء كانوا يحملون جنسية موناكو أو الجنسية الفرنسية، التدريب الأولي والمتواصل نفسه الذي تقدمه المدرسة الوطنية للقضاء (المدرسة الفرنسية لتدريب القضاة). |
D'autres mesures ont été prises par : La création de l'Ecole nationale de l'Administration Pénitentiaire et recrutement de 250 élèves pénitentiaires par an; La redynamisation des camps pénaux permettant le désengorgement des établissements surpeuplés; La mise en œuvre de la procédure de libération conditionnelle qui complète les efforts de désengorgement. | UN | 58- وقد اتُّخذت تدابير أخرى لإنشاء المدرسة الوطنية لإدارة السجون وانتقاء 250 طالباً حارساً في كل سنة؛ ولإعادة فتح معسكرات عقابية تمكِّن من تخفيف الازدحام في المؤسسات المكتظة؛ ولتنفيذ إجراء الإفراج المشروط المكمِّل لجهود تخفيف الازدحام. |