Réunion spéciale de l'ECOSOC | UN | دورة استثنائية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
IV. Examen ministériel annuel de l'ECOSOC de 2013 | UN | رابعا - الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Elle donne également des informations sur les dispositions prises concernant la prochaine session de fond de l'ECOSOC et plus particulièrement du segment humanitaire. | UN | كما قدمت المديرة معلومات عن ترتيبات الجزء المتعلق بالقضايا الإنسانية من الدورة الموضوعية الوشيكة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Assemblée générale, l'ECOSOC et la Commission du développement durable, tous proposent des principes normatifs en matière de développement durable. | UN | وتُصدر الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة توجيهات معيارية في مجال التنمية المستدامة. |
Les nouvelles dispositions pour le Comité de la planification du développement devraient également aider à harmoniser le travail de cet organe avec les besoins et intérêts des organes intergouvernementaux, notamment de l'ECOSOC. | UN | والترتيبات الجديدة للجنة التخطيط اﻹنمائــي مــن شأنها أن تساعد أيضا في جعل أعمال هذه الهيئة تتســق بشكل أفضل مع احتياجات ومصالح الهيئات الحكومية الدولية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل خاص. |
Représentante de la société civile auprès de l'ECOSOC | UN | عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة ممثلة للمجتمع المدني؛ |
Grâce à ses délégations régionales dans les 23 gouvernorats du pays et ses sections à l'étranger, l'UNFT constitue une véritable force de mobilisation féminine. L'UNFT a obtenu, en 1998, le statut de membre consultatif auprès de l'ECOSOC. | UN | ويشكل الاتحاد قوة فعلية للتعبئة النسائية، نتيجة لفروعه الجهوية في مختلف ولايات البلد البالغ عددها 23 ولاية، وتمثيله في الخارج، وقد حصل عام 1998 على مركز العضو الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
RAPPORT SUR LES ACTIVITÉS DU CPA EN 1995 PRÉSENTÉ PAR LE CONSEIL D'ADMINISTRATION À l'ECOSOC ET AU CONSEIL DE LA FAO 3 RÉFORMES ET MESURES DE REVITALISATION ADOPTÉES PAR LE | UN | تقرير المجلس التنفيذي المقدم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس منظمة اﻷغذية والزراعة عن نشاطات لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها في عام ٥٩٩١ |
Donne sa pleine approbation au texte du projet d'accord tel que préparé par le Comité de négociations de l'ECOSOC, sans y apporter de changement; et | UN | توافق موافقة تامة على نص مشروع الاتفاق، كما أعدته اللجنة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمعنية بالمفاوضات، دون إدخال أي تغيير عليه؛ و |
Je vous saurais gré de bien vouloir verser cette pièce au dossier relatif au renouvellement du Groupe consultatif susmentionné qui sera examiné à la session de fond 2006 de l'ECOSOC. | UN | وأكون ممتنّاً لو تكرمتم بإدراج هذه الرسالة ضمن الملف المتعلق بتجديد ولاية الفريق الاستشاري المذكور آنفاً وهو الملف الذي سيُبحث في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006. |
o De la Réunion spéciale de haut niveau de l'ECOSOC avec les Institutions de Bretton Woods, New York, avril 2004 | UN | :: اجتماع خاص رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز، نيويورك، نيسان/أبريل 2004. |
La Commission pourrait souhaiter continuer à formuler des commentaires et à organiser un panel interactif d'experts sur le thème de l'Examen ministériel annuel de l'ECOSOC lors de chacune de ses sessions annuelles. | UN | 34 - وقد تود اللجنة أن تواصل تقديم مساهمات فنية وأن تنظّم حلقة حوارية للخبراء في كل دورة من دوراتها السنوية حول الموضوع الذي تتناوله الاستعراضات الوزارية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une réunion spéciale à l'intention des pays de l'Asie de l'Ouest a aussi été organisée à Bahreïn en 2008 pour préparer le segment de haut niveau de l'ECOSOC consacré à l'urbanisation durable. | UN | كما نُظم اجتماع خاص عُقد في البحرين عام 2008 لبلدان غرب آسيا، استعدادا لانعقاد الجزء رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي حول موضوع التحضر المستدام. |
Nous saluons la contribution que le Forum de l'ECOSOC pour la coopération en matière de développement apporte au débat international et à l'exercice de la responsabilité mutuelle sur les problèmes liés à l'aide. | UN | ونرحب بالإسهام الذي يقدمه منتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الحوار الدولي، وفي المساءلة المتبادلة بشأن قضايا المعونة. |
À moins que tous les États parties n'acceptent l'amendement, le Comité serait régi à la fois par la résolution de l'ECOSOC et par le droit des traités, ce qui créerait des chevauchements, et éventuellement des discordances, au niveau des structures et des mandats. | UN | وفي حال عدم انضمام جميع الدول الأطراف، يتوقع أن تخضع اللجنة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولقانون المعاهدات في الآن ذاته، وهو ما سيفضي إلى تداخل الهياكل والولايات واحتمال تعارضها مع بعضها البعض. |
Ils devraient être autorisés à prendre part à des programmes techniques pertinents de l'ECOSOC et à d'autres programmes du système plus large des nations Unies. | UN | وينبغي أن يسمح لها أيضا بالمشاركة في البرامج التقنية ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي البرامج الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الأرحب. |
Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. | UN | وفي ذات الوقت، أكدوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة تعزيز السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
l'ECOSOC permet d'introduire dans ce partenariat une participation représentative accrue de la part des États et la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales, ce qui est important pour renforcer la crédibilité du processus de prise de décisions au niveau mondial en matière économique. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يضيف إلى هذه الشراكة مساهمة أكثر تمثيلا من الدول، وإدماج القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، وهما أمران هامان في تعزيز مصداقية صنع القرارات الاقتصادية العالمية. |
L'ONU doit continuer d'appuyer ces efforts par l'intermédiaire du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et de l'ECOSOC. | UN | وعلى الأمم المتحدة ومن خلال مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تواصل مد يد المساعدة لهذه الجهود. |
Ils ont souligné par ailleurs qu'il fallait promouvoir des relations institutionnelles entre la Commission et le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et l'ECOSOC. | UN | والأكثر من ذلك، شددوا على ضرورة تعزيز العلاقة المؤسسية بين لجنة بناء السلام والجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous notons l'importance des conclusions concertées de l'ECOSOC concernant la nécessité où se trouvent l'ONU et les autres partenaires intéressés d'adopter une démarche globale dans le cadre de la transition vers la réhabilitation et la reconstruction des Balkans. | UN | وندرك أيضا أهمية الاستنتاجات المتفق عليها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الحاجة إلى نهج شامل من جانب اﻷمم المتحدة والشركاء المعنيين اﻵخرين في مرحلة الانتقال إلى اﻹنعاش والتعمير في البلقان. |
Comme on le voit, il existe encore en Guinée une série de disparités de genre en matière d'exercice du pouvoir où la femme occupe la portion congrue loin des 30 % de femmes au pouvoir dans les pays, recommandés en 1995 par l'ECOSOC des Nations Unies. | UN | وكما نرى، توجد أيضاً في غينيا مجموعة من التفاوتات على أساس نوع الجنس في مجال ممارسة السلطة حيث تشغل المرأة نسبة أقل كثيرا من 30 في المائة من المناصب النسوية في السلطة في البلد، وهي النسبة التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة في عام 1995. |
Il convient de noter que les deux Commissions régionales ont soumis un rapport conjoint à l'ECOSOC à ce sujet en 1995. | UN | وتجدر ملاحظة أن اللجنتين اﻹقليميتين قدمتا تقريرا مشتركا في هذا الشأن إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٥. |