ويكيبيديا

    "l'efficacité économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكفاءة الاقتصادية
        
    • الفعالية الاقتصادية
        
    • فعالية التكاليف
        
    • والكفاءة الاقتصادية
        
    • كفاءة الاقتصاد
        
    • وللفعالية الاقتصادية
        
    • كالفعالية الاقتصادية
        
    Le Conseil a reconnu que la libéralisation du commerce était un important instrument d'accroissement de l'efficacité économique et d'amélioration de l'affectation des ressources et de la croissance dans tous les pays. UN واعترف المجلس بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين توزيع الموارد والنمو في جميع البلدان.
    Les dépenses sociales devraient être considérées comme une condition nécessaire pour parvenir à l'efficacité économique et à la compétitivité. UN وينبغي أن ينظر إلى الانفاق الاجتماعي على أنه شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والقدرة التنافسية.
    L'autonomie financière des femmes est une condition préalable indispensable à l'efficacité économique et à l'égalité de statut social. UN فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي.
    Des réformes avaient été menées afin d'accroître l'efficacité économique et la compétitivité. UN وأُطلقت إصلاحات لزيادة الفعالية الاقتصادية والتنافسية.
    Toutefois, les principes de fond qui favorisaient l'efficacité économique devraient aussi s'appliquer en période de difficultés. UN غير أن المعايير الموضوعية التي تعزز الكفاءة الاقتصادية ينبغي أن تطبّق بالمثل في أوقات الشدة.
    Le renforcement de l'efficacité économique semble en effet justifier l'augmentation du chômage. UN ويبدو أن تعزيز الكفاءة الاقتصادية تبرر، في الواقع، اطراد البطالة.
    Les TIC non seulement influencent l'efficacité économique, mais ont également un impact sur la société et la culture. UN لا تؤثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الكفاءة الاقتصادية فحسب، بل تؤثر أيضاً علي المجتمع والثقافة.
    En encourageant la concurrence, les activités du Comité renforcent l'efficacité économique et améliorent le bien—être des consommateurs. UN وبتشجيع المنافسة، استهدفت أنشطة اللجنة تأمين وزيادة الكفاءة الاقتصادية ورفاهة المستهلكين.
    L'intensification de la concurrence a pour effet de renforcer l'efficacité économique globale et d'améliorer sensiblement les perspectives de croissance et de développement à plus long terme dans ce domaine. UN تؤدي زيادة المنافسة الى تعزيز الكفاءة الاقتصادية الكلية وإلى تحسين ملموس في فرص النمو والتنمية الاقتصادية المستدامين.
    Il a estimé qu'il était d'autant plus opportun d'examiner la question de la gestion des ports que l'efficacité économique faisait l'objet d'une demande sans précédent. UN وقال إن اللحظة مناسبة للنظر في إدارة الموانئ في وقت يوجد فيه طلب على الكفاءة الاقتصادية لم يسبق له مثيل.
    Ce type d'initiative pouvait aussi accroître l'efficacité économique et réduire les coûts de production des entreprises opérant dans les pays en développement. UN وتلك المبادرات يمكن أيضاً أن ترفع الكفاءة الاقتصادية وأن تحد من تكاليف الإنتاج في الشركات العاملة في البلدان النامية.
    L'autonomie financière des femmes est une condition préalable indispensable à l'efficacité économique et à l'égalité de statut social. UN فالاستقلالية المالية للمرأة شرط مسبق لتحقيق الكفاءة الاقتصادية والمساواة في المركز الاجتماعي.
    Les inégalités entre les sexes constituent également un facteur qui compromet gravement l'efficacité économique et le développement humain. UN كما لا يزال عدم المساواة بين الجنسين يشكل عاملا في إصابة الكفاءة الاقتصادية والتنمية البشرية بخسائر كبيرة.
    Il dispose également que pour atteindre ses objectifs, cette politique s'attache à promouvoir et à préserver la concurrence et à améliorer l'efficacité économique. UN وينص هذا الفصل على أن الوصول إلى هذه الغاية يستدعي الدفاع عن هدف تعزيز وصيانة المنافسة وتعزيز الكفاءة الاقتصادية.
    Le programme vise à contribuer à l'efficacité économique en améliorant les capacités et la productivité des femmes et en augmentant l'ensemble des possibilités d'emploi. UN ويرمي هذا البرنامج الى المساهمة في تحقيق الكفاءة الاقتصادية من خلال زيادة قدرات المرأة وإنتاجيتها وتوسيع فرص العمل عموما.
    3. Il a été reconnu que la libéralisation du commerce était un instrument important pour accroître l'efficacité économique et améliorer l'affectation des ressources et la croissance dans tous les pays. UN ٣ - وأقر بأن تحرير التجارة أداة هامة لزيادة الكفاءة الاقتصادية وتحسين تخصيص الموارد والنمو في كل البلدان.
    Les travaux du Département, que l'Assemblée générale a approuvés l'année dernière, sont axés sur le rôle joué par les marchés et le secteur privé pour accroître l'efficacité économique et stimuler la croissance. UN ويتركز عمل اﻹدارة، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، على دور اﻷسواق والقطاع الخاص في زيادة الكفاءة الاقتصادية وتنشيط النمو.
    Ils devraient maintenir un équilibre entre recherche de l'efficacité économique et justice sociale dans les politiques relatives aux dépenses publiques, aux impôts, à la concurrence et aux réglementations. UN وينبغي لها أن تعتمد نفقات عامة ورسوما وسياسات تنظيمية وتنافسية تمزج بين الفعالية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    l'efficacité économique et l'équité sociale, qui constituent des paramètres essentiels dans tout processus d'élaboration de politique, nécessitent la prise en compte du poids des différents systèmes de production qui les composent. UN وتتطلب الفعالية الاقتصادية والإنصاف الاجتماعي، اللذان يشكلان معيارين أساسيين في جميع مراحل وضع أية سياسة، أن يوضع في الاعتبار الوزن النسبي الذي تتمتع به نُظم الإنتاج المتنوعة التي تكونها.
    Des points de vue du bien—être humain et de l'efficacité économique, les pertes ont été énormes : pertes d'opportunités dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi, et aggravation de la vulnérabilité à la maladie, à l'analphabétisme et à la pauvreté. UN وقد كانت التكاليف المقدرة على أساس الخسائر المتكبدة من حيث الرفاه اﻹنساني والكفاءة الاقتصادية باهظة: فرص ضائعة في مجالات الصحة والتعليم والعمل، وتزايد في إمكانية التعرض للمرض وفي معدلات اﻷمية والفقر.
    Pays en développement et pays développés, construisons de concert ces ponts qui relieront la croissance économique au développement humain, l'ouverture internationale au développement régional, l'efficacité économique au bien-être des citoyens et des citoyennes. UN فهيا نبن معا، نحن البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، جسور التلاقي بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية، بين الانفتاح والتنمية المحلية؛ بين كفاءة الاقتصاد وخير المواطنين.
    En même temps, les exigences de la protection de l'environnement peuvent stimuler l'innovation technologique et l'efficacité économique. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للمتطلبات البيئية أن تقدم حافزاً للابتكار التكنولوجي وللفعالية الاقتصادية.
    Elle peut reposer sur différents principes tels que l'efficacité économique et répondre au souci d'équité. UN فتجميع المصادر يمكن أن يستند إلى مبادئ مختلفة، كالفعالية الاقتصادية كما يمكن له أن يعالج شواغل الإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد