ويكيبيديا

    "l'efficacité des enquêtes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالية التحقيقات
        
    • فعالية التحقيق
        
    • كفاءة التحقيقات
        
    • فعالية عمليات التحقيق
        
    • كفاءة التحقيق
        
    La coordination et la communication entre le ministère public et le Ministère de l'intérieur ont été maintenues, ce qui a permis d'améliorer l'efficacité des enquêtes. UN وازدادت فعالية التحقيقات الجنائية بفضل التنسيق والتواصل الدائمين بين النيابة العامة ووزارة الداخلية.
    l'efficacité des enquêtes sur la plupart de ces assassinats souffre du manque d'expertise et d'équipement de la police haïtienne. UN وتعاني فعالية التحقيقات في غالبية هذه الجرائم من افتقار الشرطة الهايتية الى الخبرة والمعدات.
    Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال سابعاً-
    L'État préparait une stratégie visant à protéger les journalistes, les communicateurs sociaux et les défenseurs des droits de l'homme en vue de garantir leur droit à la vie et à l'intégrité physique et de garantir l'efficacité des enquêtes menées sur les infractions dont ils étaient victimes. UN وتضع الدولة حالياً استراتيجية ترمي إلى حماية حياة الصحفيين وأخصائيي الإعلام الاجتماعي والمدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم البدنية، فضلاً عن ضمان فعالية التحقيق في هذه الجرائم.
    Il serait intéressant de savoir si des mesures ont été prises pour améliorer l'efficacité des enquêtes. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات.
    L'attribution de fonctions d'investigation aux procureurs améliorerait l'efficacité des enquêtes. UN ومن شأن إسناد بعض مهام التحقيق إلى المدعين العامين أن يؤدي إلى تحسين فعالية عمليات التحقيق.
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    Au cours de la période considérée, des mesures ont été prises pour accroître l'efficacité des enquêtes menées par les services de lutte contre la corruption et pour augmenter le nombre de procédures pénales engagées. UN 39- اتُّخذت، خلال هذه الفترة، تدابير لزيادة فعالية التحقيقات والهياكل المعنية بمكافحة الفساد وزيادة الإجراءات الجنائية.
    Enfin, il a été signalé que la Cellule de renseignement financier renvoyait des affaires à la Police royale pour enquête mais que les dossiers en attente s'accumulaient, ce qui nuisait à l'efficacité des enquêtes. UN وأخيراً، أفيد بأنه بينما تحيل وحدة الاستخبارات المالية القضايا إلى قوة الشرطة للتحقيق، فلدى هذه الأخيرة كمٌّ كبير من القضايا المتراكمة يعوق فعالية التحقيقات.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à garantir spécifiquement l'efficacité des enquêtes sur toutes les disparitions forcées et la pleine satisfaction des droits des victimes tels qu'inscrits dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    À cet égard, le Comité exhorte l'État partie à garantir spécifiquement l'efficacité des enquêtes sur toutes les disparitions forcées et la pleine satisfaction des droits des victimes tels qu'inscrits dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادساً- ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    VI. Assurer l'efficacité des enquêtes et des poursuites relatives aux actes de violence à l'encontre d'enfants UN سادسا - ضمان فعالية التحقيقات والمقاضاة في حوادث العنف ضد الأطفال
    De manière plus large, la capacité limitée des secteurs de la justice et de la police a également été un obstacle à l'efficacité des enquêtes et des poursuites et à la condamnation des auteurs d'infractions de corruption. UN وعلى نطاق أوسع، شكّلت القدرات المحدودة لقطاعي القضاء والشرطة عائقاً إضافيا أمام فعالية التحقيق والملاحقة القضائية وإدانة مرتكبي جرائم الفساد.
    6. Prie en outre le Secrétaire général d'aider les États Membres, à leur demande, à réviser leur législation nationale afin d'accroître l'efficacité des enquêtes, des poursuites et des jugements dans le cas de la criminalité transnationale organisée; UN ٦ - يطلب كذلك الى اﻷمين العام أن يساعد الدول اﻷعضاء، عند الطلب، على تعديل تشريعاتها الوطنية، بهدف زيادة فعالية التحقيق في الجرائم عبر الحدود الوطنية والملاحقة القانونية لمرتكبيها ومقاضاتهم؛
    Cela permettra, on l'espère, de réduire le coût du Programme d'assistance judiciaire et d'accroître l'efficacité des enquêtes. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيف العبء المالي الذي يتحمله برنامج المساعدة القانونية ويزيد بالتالي من كفاءة التحقيقات.
    En outre, l'efficacité des enquêtes menées sur la plupart de ces assassinats souffre du manque de connaissances techniques et d'équipement de la police haïtienne. UN وفضلا عن ذلك فإن، افتقار الشرطة الهايتية إلى المهارات التقنية والمعدات يؤثر على كفاءة التحقيقات الجارية بشأن غالبية هذه الجرائم.
    En Bolivie, au Brésil, au Chili, en Colombie et en Équateur, les forces de police chargées de la lutte contre le trafic des drogues et les services de douane ont bénéficié d'une formation et d'autres types d'aide pour renforcer l'efficacité des enquêtes. UN كما قدم التدريب وغيره من أشكال الدعم لوحدات شرطة مكافحة المخدرات والسلطات الجمركية في إكوادور والبرازيل وبوليفيا وشيلي وكولومبيا لتعزيز فعالية عمليات التحقيق في هذه البلدان.
    Cette démarche avais permis d'améliorer l'efficacité des enquêtes et des poursuites, grâce à l'utilisation des dernières technologies de l'information et de la communication. UN وقد سمح هذا النهج بتعزيز كفاءة التحقيق وملاحقة المجرمين قضائياً، وذلك باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد