ويكيبيديا

    "l'efficacité des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فعالية الأمم
        
    • كفاءة الأمم
        
    • فعالية عمل الأمم
        
    Le deuxième principe est que nous devons renforcer l'efficacité des Nations Unies. UN المبدأ الثاني هو أننا يتعين علينا أن نقوي فعالية الأمم المتحدة.
    Dans la déclaration issue de ce sommet, le Conseil soulignait combien il importait de renforcer et d'accroître l'efficacité des Nations Unies. UN وفي البيان الذي صدر عن اجتماع القمة المشار إليه، شدد المجلس على أهمية تعزيز فعالية الأمم المتحدة وزيادتها.
    Nous estimons que ce compromis nous permettra de résoudre la question de l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine. UN ونؤمن بأن النتيجة التوافقية ستمكننا من الاضطلاع بمهمة تعزيز فعالية الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous considérons les recommandations du Groupe d'experts du Secrétaire général sur les opérations de paix comme un important élément qui doit être examiné afin d'assurer l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine vital; UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيصدرها فريق الخبراء المعني بعمليات السلام التابع للأمين العام بوصفها عنصرا هاما ينبغي مراعاته لكفالة فعالية الأمم المتحدة في هذا المضمار الحيوي.
    Je réitère l'entier appui du Bangladesh ainsi que sa coopération avec le Secrétaire général dans ses efforts pour améliorer l'efficacité des Nations Unies. UN وإني أكرر المساندة والتعاون الكاملين من بنغلاديش للأمين العام في تصميمه على تعزيز كفاءة الأمم المتحدة وفعاليتها.
    Attachés aux valeurs du multilatéralisme, nous soutiendrons donc toutes les initiatives qui permettront d'accroître l'efficacité des Nations Unies en la matière. UN ونحن ملتزمون بقيم تعددية الأطراف، وبالتالي، فإننا ندعم جميع المبادرات التي ستمكن من تعزيز فعالية عمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous pensons également que la participation des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile peut contribuer à améliorer considérablement l'efficacité des Nations Unies. UN ونعتقد كذلك أن إشراك المنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني يمكن أن يعزز تعزيزا كبيرا فعالية الأمم المتحدة.
    Si les mesures proposées peuvent contribuer au renforcement de l'efficacité des Nations Unies sur le terrain, la question fondamentale des ressources de base doit aussi être réglée. UN وبينما الإجراءات المقترحة يمكن أن تسهم في تعزيز فعالية الأمم المتحدة على المستوى الميداني، فإن العنصر الحاسم للموارد الجوهرية يجب تناوله أيضا.
    Ce faisant, nous ferons à notre tour un acte de courage digne de celui des fondateurs qui ont combattu ceux qui doutaient de l'efficacité des Nations Unies, mais dont la vision aura été légitimée par l'histoire. UN وبفعلنا ذلك سنقتدي بشجاعة المؤسسين الذين تصدوا لمن شككوا في فعالية الأمم المتحدة، ولكن أثبت التاريخ في نهاية المطاف أن رؤيتهم سليمة.
    Plus que l'aboutissement d'une initiative unique, ce qui est en jeu c'est l'efficacité des Nations Unies dans la mise en œuvre des buts et principes de la Charte. UN ما هو على المحك اليوم ليس مصير مبادرة وحيدة فحسب، ولكن، بدلا من ذلك، فعالية الأمم المتحدة في الامتثال لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Sur ce point, la Thaïlande prend note du rapport du Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système, visant à améliorer l'efficacité des Nations Unies en particulier dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وفي هذا الصدد، تحيط تايلند علما بتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة لتحسين فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها، لا سيما في مجال المساعدة الإنسانية.
    Que le Secrétaire général soit assuré du soutien des Haïtiens dans ses efforts pour accroître l'efficacité des Nations Unies et permettre à notre Organisation de réaliser toutes ses potentialités. UN وأود أن أطمئن الأمين العام إلى دعم أبناء هايتي له في جهوده المبذولة لزيادة فعالية الأمم المتحدة ولتمكينها من تحقيق إمكاناتها الكاملة.
    La création de ce registre n'apporte pas de contribution constructive à la paix et, une fois encore, soulève des questions concernant l'efficacité des Nations Unies et leur crédibilité à traiter les nombreux autres problèmes mondiaux de caractère urgent et grave. UN وإنشاء هذا السجل لا يقدم إسهاما بنّاء في إحلال السلام ويثير مرة أخرى تساؤلات حيال فعالية الأمم المتحدة ومصداقيتها في معالجة العديد من المسائل الخطيرة والملحّة الأخرى في العالم.
    Ce mécanisme vise à accroître l'efficacité des Nations Unies pour faire appliquer une approche de la programmation fondée sur les droits de l'homme, surtout au niveau des pays dans l'élaboration des planscadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتهدف هذه الآلية إلى زيادة فعالية الأمم المتحدة في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان بالنسبة للبرمجة، ولا سيما على الصعيد القطري، عند صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية .
    2. La mission de l'Institut consiste à améliorer l'efficacité des Nations Unies en fournissant des formations innovantes et en dirigeant des recherches sur les systèmes de connaissances en vue de renforcer les capacités individuelles, organisationnelles et institutionnelles. UN 2 - وتتمثل مهمة المعهد في تعزيز فعالية الأمم المتحدة من خلال تقديم تدريب مبتكر وإجراء بحوث في نظم المعرفة بغية تعزيز القدرات الفردية والتنظيمية والمؤسسية.
    Je sais que le Secrétaire général Ban Ki-moon suit de près les travaux de la Commission. Il a exprimé un profond intérêt pour la relance des efforts multilatéraux en matière de désarmement, de non-prolifération et de réglementation des armements, ainsi que pour l'efficacité des Nations Unies dans ce domaine. UN وأنا أعلم أن الأمين العام بان كي - مون يتابع عن كثب أعمال هذه اللجنة، وقد أعرب عن اهتمامه الشخصي القوي بإعادة تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار وتنظيم التسلح، وكذلك فعالية الأمم المتحدة نفسها في هذا المجال.
    Le groupe de travail restreint a réuni des études de cas et des exemples des pratiques des Nations Unies dans le domaine de la communication pour le développement en vue de la publication d'une brochure intitulée < < La communication pour le développement : accroître l'efficacité des Nations Unies > > . UN 16 - وقام الفريق العامل الأساسي بتجميع دراسات حالة بشأن الاتصال لأغراض التنمية كما قام بتجميع الأدلة على الممارسة العملية للأمم المتحدة في هذا المجال، وأعد كتيبا دعويا بعنوان: " الاتصال لأغراض التنمية: تعزيز فعالية الأمم المتحدة " .
    Elle a souligné les défis qui restent à relever, notamment la lenteur de la réforme et des changements au siège, la nécessité de mettre en place des outils et processus mondiaux pour soutenir et renforcer l'efficacité des Nations Unies dans les pays et la nécessité de clarifier davantage les pouvoirs des coordonnateurs résidents et de garantir un esprit de responsabilité mutuelle au sein des équipes de pays des Nations Unies. UN وسلّطت الضوء على التحديات المتبقية، بما في ذلك الوتيرة البطيئة التي يسير بها الإصلاح والتغيير في المقرّ والحاجة إلى ضمان وجود الأدوات والعمليات العالمية اللازمة لدعم وتعزيز كفاءة الأمم المتحدة على المستوى القطري والحاجة إلى المزيد من التوضيح في سلطة المنسّق المقيم والمساءلة المتبادلة ضمن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    5. Le chef de la délégation a signalé, à l'occasion de la présentation du rapport du Gabon de la deuxième phase de l'Examen périodique universel (EPU), que le Gabon s'engageait dans ce mécanisme d'évaluation rigoureux, contribuant ainsi à l'efficacité des Nations Unies en matière de protection des droits humains. UN 5- أفادت رئيسة الوفد، لدى تقديم تقرير غابون للجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل، بأن غابون تشارك في آلية التقييم المحكمة هذه وتساهم بذلك في فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد