ويكيبيديا

    "l'eiil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم الدولة الإسلامية
        
    • تنظيم داعش
        
    • في العراق والشام
        
    • لداعش
        
    • لتنظيم الدولة الإسلامية
        
    • لتنظيم داعش
        
    • فتنظيم داعش
        
    • العراق والشام في
        
    • عرسال
        
    • بأن التنظيم
        
    • بتنظيم الدولة الإسلامية
        
    • قوات الدولة الإسلامية
        
    • عليها تنظيم الدولة
        
    l'EIIL mène une campagne de communication plus vaste et plus décentralisée. UN ويبيّن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أن لديه حملة اتصالات أوسع نطاقا وأكبر لامركزية.
    Les partenaires régionaux et internationaux ont renforcé leur soutien à l'Iraq dans sa lutte contre l'EIIL. UN وقام الشركاء الإقليميون والدوليون بزيادة الدعم الذي يقدمونه للعراق في معركته ضد تنظيم الدولة الإسلامية.
    Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. UN وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش.
    Il semble de plus en plus clair que le régime d'Assad, qui a permis à l'EIIL de se développer, constitue précisément une telle menace. UN وثمة شواهد متزايدة تدعو للاعتقاد بأن نظام الأسد الذي مكن تنظيم داعش من الانتشار، يشكل تحديدا خطرا من هذا القبيل.
    Aucun État Membre n'est en mesure de fournir des informations sur ce qui a été détruit ou perdu dans les combats et ce qui a été pris par l'EIIL. UN ولم تتمكن أي دولة من الدول الأعضاء من تقديم معلومات عن ما تم تدميره أو فقدانه في القتال وما صادره تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    Je suis horrifié par les meurtres, les enlèvements et les séquestrations, les viols et les tortures dont sont victimes les Iraquiens ainsi que par le recrutement et l'utilisation d'enfants par l'EIIL. UN وقد هالني قتل العراقيين وخطفهم واغتصابهم وتعذيبهم، فضلا عن قيام تنظيم الدولة الإسلامية بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    l'EIIL a tout particulièrement pris pour cible les communautés minoritaires et a mené une politique délibérée de nettoyage systématique des territoires tombés sous son contrôle. UN ولا تزال طوائف الأقليات مستهدفة بشكل خاص من تنظيم الدولة الإسلامية الذي يسعى بشكل منهجي ومتعمد إلى تطهير الأراضي الواقعة تحت سيطرته.
    Celui-ci affirme qu'il a les pleins pouvoirs sur l'EIIL et qu'il dirige ses branches militaire, administrative et religieuse. UN ويدعي أن له سلطة كاملة على تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، ويقود أجنحته العسكري والإداري والديني.
    l'EIIL s'est aussi vraisemblablement emparé d'armes en ces divers emplacements. UN ومن المرجح أيضا أن يكون تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على أسلحة في هذه المواقع.
    Les Syriens ne veulent pas de l'EIIL dans leur pays ou leur région. UN وشعب سورية لا يريد تنظيم داعش في بلده أو في المنطقة.
    Dans des zones telles que la Province de Deir Ezzor, l'EIIL a pris le contrôle de gisements de gaz et de pétrole lucratifs, dont il vend la production directement au régime syrien. UN فبعد أن سيطر تنظيم داعش على حقول الغاز والنفط المربحة في مناطق مثل محافظة دير الزور، أخذ يبيع نفطها وغازها مباشرة إلى النظام السوري لقاء ربح كبير.
    Il est possible de couper court à l'influence croissante de l'EIIL. UN فنفوذ تنظيم داعش المتزايد يمكن أن يوضع له حد.
    Le territoire du < < califat islamique > > proclamé par l'EIIL représente aujourd'hui une population estimée à quelque 9 millions de personnes. UN ويقدر الآن بأن عدد سكان الأراضي التي أعلن تنظيم داعش عليها الخلافة الإسلامية لا يقل عن تسعة ملايين نسمة.
    Il faut rappeler ici que l'EIIL est une conséquence et non la cause du conflit en Syrie. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    Ce dernier dispose de moyens financiers moins importants et moins variés que l'EIIL. UN إذ تفتقر الجبهة إلى نطاق وعمق المصادر المالية التي يتمتع بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    Les informations disponibles sur les dépenses de l'EIIL sont moins solides que celles qui portent sur ses revenus. UN والمعلومات المتعلقة بإنفاق تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أقل من المعلومات المتعلقة بالإيرادات.
    Je verrais si elle a regardé un site de propagande de l'EIIL ou posté quelque chose qui nous donnerait sa localisation. Open Subtitles أجل,سأرى ان كانت زارت اي من مواقع الدعايا لداعش او نشرت اي شيء قد يوصلنا الى موقعها
    Les victimes sont généralement accusées d'appartenir à d'autres groupes armés, ou d'avoir enfreint le code pénal de l'EIIL. UN 31- ويُتهم الضحايا عادة بالانتماء إلى جماعات مسلحة أخرى، أو بانتهاك القانون الجنائي لتنظيم الدولة الإسلامية.
    Il ne faut pas sous-estimer l'importance des moyens financiers dont l'EIIL dispose et de ceux qu'il peut encore se procurer. UN ولا يجوز التقليل من شأن الأصول المالية الهامة لتنظيم داعش - ومن احتمال استمرار إيراداته.
    l'EIIL, le Front el-Nosra et les autres groupes constituent une véritable menace pour la paix et la sécurité internationales. UN فتنظيم داعش وجبهة النصرة، وغيرهما من الجماعات تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    Les avancées de l'EIIL en 2014 et l'exacerbation des tensions interethniques qu'elles ont entraînée en Iraq et dans la région n'ont fait qu'accroître l'importance d'un rôle actif de la MANUI dans la région. UN وقد أدى التقدم الذي حققه تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عام 2014، وما تلا ذلك من تفاقم للتوترات الطائفية في العراق والمنطقة، إلى زيادة أهمية العمل الإقليمي للبعثة.
    Le conflit syrien a débordé au Liban le 2 août dans la ville frontalière d'Arsal où des heurts violents ont opposé les forces libanaises et des groupes extrémistes venus apparemment du Qalamoun et dans lesquels se trouvaient des éléments du Front el-Nosra et de l'EIIL. UN ١٣ - وقد انعكس النزاع السوري داخل لبنان في 2 آب/أغسطس حيث وقعت اشتباكات عنيفة في مدينة عرسال الحدودية بين السلطات اللبنانية وجماعات متطرفة أفادت تقارير بأنها من منطقة قلمون، بما في ذلك عناصر من جبهة النصرة وتنظيم داعش.
    La MANUI a confirmé les informations selon lesquelles jusqu'à 2 500 femmes et enfants avaient été enlevés par l'EIIL. De fortes craintes existent à leur sujet. UN وحصلت البعثة على تقارير مؤكدة تفيد بأن التنظيم قام باختطاف 500 2 من النساء والأطفال، وثمة ما يدعو إلى القلق الشديد بشأن سلامتهم.
    Affaiblis par des luttes intestines, ils ont subi bon nombre de défections de combattants qui ont rejoint les rangs de l'EIIL, doté de capacités financières et opérationnelles supérieures. UN وقد أضعفها الاقتتال الداخلي فانشق عنها عدد كبير من الأفراد للالتحاق بتنظيم الدولة الإسلامية الذي يتميز بتفوق قدراته المالية والعملياتية.
    L'État islamique s'est emparé de quelques secteurs dans le sous-district de Mansouriyé, alors que de féroces combats entre l'EIIL et les forces peshmerga pour prendre le contrôle de Jalawla se sont poursuivis durant la période considérée, la ville changeant de mains à plusieurs occasions. UN وسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على مناطق في قضاء المنصورية، بينما تواصل القتال الشرس على مدى الفترة المشمولة بالتقرير بين قوات الدولة الإسلامية وقوات البشمركة من أجل السيطرة على جلولاء.
    Bien que le pillage et la vente d'antiquités soit un risque connu, il est très difficile d'estimer de façon fiable ce que cette activité rapporte à l'EIIL, et l'Équipe de surveillance n'a connaissance d'aucune information officielle établissant un lien clair entre une vente particulière et l'EIIL. UN وبالرغم من أن نهب الآثار وبيعها هما من المخاطر المعلومة، فإن من الصعب جدا تقدير كمية الأموال التي يحصل عليها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام من خلال هذه الأنشطة على نحو دقيق، ولم يتلق فريق الرصد معلومات مؤكدة رسميا تشير إلى عملية بيع محددة ذات صلة واضحة بالتنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد