ويكيبيديا

    "l'embargo imposé à cuba" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحصار المفروض على كوبا
        
    • الحظر المفروض على كوبا
        
    • فالحصار المفروض على كوبا
        
    • للحصار المفروض على كوبا
        
    • الحصار عن كوبا
        
    En conséquence, le Gouvernement fédéral réaffirme le soutien du Nigéria à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN لذلك، فإن الحكومة الاتحادية تكرر دعم نيجيريا لإنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Certains anachronismes subsistent dans le monde, dont l'embargo imposé à Cuba. UN وما زال العالم يشهد بعض الظواهر التي عفا عليها الزمن، ومن بينها الحصار المفروض على كوبا.
    Une fois de plus, nous appelons fermement à la levée de l'embargo imposé à Cuba depuis des décennies. UN إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة.
    Nous reconnaissons qu'ils ont fait récemment une concession s'agissant de l'embargo imposé à Cuba, mais cela n'est pas suffisant. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا. بيد أن ذلك لا يكفي.
    l'embargo imposé à Cuba continue d'affecter gravement la population de ce pays et son processus de développement. UN إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه.
    l'embargo imposé à Cuba en est un exemple - ses principales victimes sont la couche sociale la plus vulnérable de la population. UN فالحصار المفروض على كوبا مثلا ضحاياه الرئيسيون أكثر طبقات سكانها ضعفا.
    C'est pourquoi Saint-Kitts-et-Nevis estime très important de mettre fin à l'embargo imposé à Cuba. UN لذا فإن سانت كيتس ونيفيس تطالب بقوة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا.
    La communauté internationale s'est toujours opposée à l'embargo imposé à Cuba. UN وقد دأب المجتمع الدولي على معارضة الحصار المفروض على كوبا.
    Nous appelons également à la levée de l'embargo imposé à Cuba. UN كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا.
    l'embargo imposé à Cuba dure depuis bien trop longtemps et il n'a d'autre objectif que de maintenir un état de tension entre deux pays voisins, ce qui ne fait qu'imposer des souffrances indicibles au peuple cubain. UN إن الحصار المفروض على كوبا قد طال أكثر مما ينبغي، ولا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين مجاورين، تلك الحالة التي لا تؤدي إلا إلى آلام ومعاناة لا حصر لهما لشعب كوبا.
    l'embargo imposé à Cuba est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, au droit international et à la Déclaration du Millénaire. UN إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإعلان الألفية نصا وروحا.
    l'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle. UN ويشكل الحصار المفروض على كوبا نشازا تاريخيا ولا يخدم أي هدف مفيد في القرن الحادي والعشرين.
    l'embargo imposé à Cuba est contraire aux principes du droit international, en particulier aux normes qui régissent le commerce international et lient les membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN إن الحصار المفروض على كوبا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما القواعد التي تحكم التجارة الدولية وتلك التي تربط بين جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    4. Dans ce contexte, ils réaffirment la nécessité de lever l'embargo imposé à Cuba. UN ٤ - وفي هذا السياق، يؤكدون من جديد ضرورة رفع الحظر المفروض على كوبا.
    La Namibie a fait référence aux incidences de l'embargo imposé à Cuba sur le développement humain. UN 28- وأشارت ناميبيا إلى وقع الحظر المفروض على كوبا على التنمية البشرية.
    De ce fait, nous partageons le point de vue selon lequel l'embargo imposé à Cuba a ravagé l'économie de ce pays, auquel il a infligé, ainsi qu'à son peuple, des souffrances considérables, l'empêchant ainsi de développer pleinement son potentiel économique. UN ولذلك، فإننا مع الرأي القائل بأن الحظر المفروض على كوبا قد سبب أضرارا ومشاق اقتصادية هائلة للبلد وشعبه، مما يمنع البلد من تطوير إمكاناته الاقتصادية على نحو كامل.
    De la même manière, l'embargo imposé à Cuba depuis plusieurs décennies devrait également être levé au plus tôt pour alléger les difficultés économiques et les souffrances de la population. UN وبالمثل، فإنه يجب أن يُرفع الحظر المفروض على كوبا منذ عقود طويلة في أقرب وقت ممكن من أجل تخفيف حدة المشاق والمعاناة الاقتصادية المفروضة على شعبها.
    Il préconise donc, comme l'immense majorité des membres de la communauté internationale, la levée de l'embargo imposé à Cuba et la cessation de tous les actes contraires aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الخصوص، تدعو كازاخستان، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من المجتمع الدولي، إلى رفع الحظر المفروض على كوبا ووقف جميع الأعمال المنافية لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    D'autres pays du monde se ressentent aussi de l'embargo imposé à Cuba et de ses diverses manifestations et conséquences négatives. UN 127 - فالحصار المفروض على كوبا بما له من مظاهر وعواقب وخيمة يضر أيضا بشعوب أخرى من شعوب العالم.
    l'embargo imposé à Cuba influe tout particulièrement sur les droits des enfants, des adolescents, des femmes et des familles, tels qu'ils sont définis dans la Convention relative aux droits de l'enfant que l'UNICEF s'emploie à promouvoir. UN فالحصار المفروض على كوبا يضر بشكل خاص بحقوق الأطفال والمراهقين والنساء والأسر، كما عرَّفت ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي تسعى منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى تعزيزها.
    Nous voudrions mentionner à cet égard la déclaration ministérielle du Mouvement des pays non alignés adoptée à Cartagena, en Colombie, qui demande aux États-Unis de mettre fin à l'embargo imposé à Cuba car celui-ci porte atteinte à la Charte des Nations Unies, aux principes du droit international et aux relations de bon voisinage. UN ونشير في هذا الصدد إلى البيان الوزاري لدول حركة عدم الانحياز المعقود في كارتاخينا، كولومبيا، والذي طالب الولايات المتحدة بوضع حد للحصار المفروض على كوبا لمخالفته لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي ولمبادئ حسن الجوار.
    Nous exprimons également notre solidarité envers la cause juste du peuple cubain qui s'efforce de faire lever l'embargo imposé à Cuba, ainsi qu'envers les peuples d'Amérique latine, pour leurs initiatives favorables à la paix et à la prospérité dans leur région. UN ونعرب عن تضامننا مع قضيــــة الشعب الكوبي العادلة لرفع الحصار عن كوبا ومع شعوب أمريكا اللاتينية في مساعيها من أجل السلام والازدهار في منطقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد