ويكيبيديا

    "l'embargo pétrolier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحظر النفطي
        
    • الحظر المفروض على توريد النفط
        
    • للحظر النفطي
        
    • بالحظر المفروض على النفط
        
    Avec la récente levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud, toutes les sanctions économiques contre ce pays ont maintenant été levées. UN ومع رفــــع الحظر النفطي مؤخرا عن جنوب افريقيا، تكون جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد قد رفعت.
    Un avis aux exportateurs est en cours de diffusion, qui précise les exceptions à l'embargo pétrolier imposé à l'Etat haïtien. UN يجري العمل على نشر اعلان موجه إلى المصدرين يحدد الاستثناءات من الحظر النفطي المفروض على دولة هايتي.
    L'Union a décidé d'abroger immédiatement l'embargo pétrolier et l'embargo aérien. UN وقرر الاتحاد أن يرفع الحظر النفطي والحظر الجوي فورا.
    31. l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud avait notamment pour objectif d'aider la population sud-africaine à lutter pour éliminer l'apartheid et instaurer une société unie, démocratique et non raciale dans ce pays. UN ٣١ - كانت أهداف الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا ترمي، في جملة أمور، الى مساعدة شعب جنوب افريقيا في كفاحه للقضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد.
    A. Cas de violations présumées de l'embargo pétrolier UN ألف - حالات الانتهاكات المزعومة للحظر النفطي المبلغ
    S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله.
    À cet égard, le Conseil s'est félicité de l'intention qu'ont les pays associés de se joindre à l'embargo pétrolier décidé par l'Union européenne et a invité les pays tiers à faire de même; UN وفي هذا السيــاق، رحــب المجلس باعتزام البلدان المنتسبة إليه الانضمام إلى الحظر النفطي المفروض من الاتحاد اﻷوروبي، ودعا بلدان ثالثة إلى القيام بذلك؛
    18. On se rappellera que, depuis le début des négociations en cours en Afrique du Sud, la question de l'opportunité de la levée de l'embargo pétrolier a été constamment évoquée. UN ١٨ - تجدر اﻹشارة الى أنه منذ بدء عملية المفاوضات في جنوب افريقيا، ما برحت مسألة موعد رفع الحظر النفطي تثار بصورة مستمرة.
    La Namibie appuie également la levée de l'embargo pétrolier après la création du Conseil exécutif de transition et le début de ses travaux, ainsi que l'instauration ou le rétablissement de relations diplomatiques complètes avec l'Afrique du Sud, une fois qu'aura été mis en place un gouvernement intérimaire d'unité nationale élu, conformément aux élections démocratiques qui se dérouleront l'année prochaine. UN كما تؤيد ناميبيا رفع الحظر النفطي بعد تشكيل المجلس التنفيذي الانتقالي وبدئه أعماله، وكذلك بعد إقامة أو استعادة العلاقات الدبلوماسية الكاملة مع جنوب افريقيا في أعقاب تنصيب حكومة مؤقتة منتخبة للوحدة الوطنية عقب إجراء الانتخابات الديمقراطية في العام القادم.
    1. On se rappellera que l'Assemblée générale, comme suite à l'appel qu'elle avait lancé dans sa résolution 40/64 F du 10 décembre 1985, a prié, dans sa résolution 41/35 F du 10 novembre 1986, tous les Etats Membres concernés, d'adopter des mesures ou des dispositions législatives efficaces en vue d'élargir la portée de l'embargo pétrolier. UN ١ - لعـل مــن المعلوم أن الجمعية العامة، عمــلا بالنداء الذي أصدرته في قرارها ٤٠/٦٤ واو المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، طلبت في قرارها ٤١/٣٥ واو المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٦ الى جميع الدول اتخاذ تدابير و/أو تشريعات فعالة بغية توسيع نطاق الحظر النفطي.
    j) De rassembler, échanger et diffuser des informations concernant les violations de l'embargo pétrolier. UN " )ي( جمع وتبادل ونشر المعلومات المتعلقة بانتهاكات الحظر النفطي " .
    Nous laissons la question de l'embargo pétrolier à la discrétion de l'organe de l'Assemblée générale chargé de vérifier l'application de cette sanction (le Groupe intergouvernemental). " UN وسنترك مسألة الحظر النفطي لتقدير الفريق الحكومي الدولي الذي يمثل اللجنة التابعة للجمعية العامة المسؤولة عن انفاذ هذا الجزاء المعين " .
    J'ai l'honneur de vous informer, en relation avec le paragraphe 2 de la résolution 48/1 de l'Assemblée générale, en date du 8 octobre 1993, concernant la levée de l'embargo pétrolier décrété contre l'Afrique du Sud, que le Conseil exécutif transitoire est entré en activité à compter de ce jour. UN أتشرف بإبلاغكم، فيما يتعلق بالفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/١، المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، بشأن رفع الحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا، أن المجلس التنفيذي الانتقالي قد بدأ أعماله اعتبارا من هذا التاريخ.
    Le 8 octobre 1993, elle a décidé par consensus de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud avec effet immédiat, ainsi que l'embargo pétrolier à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1 de l'Assemblée). UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت بتوافق اﻵراء رفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا بأثر فوري ورفع الحظر النفطي اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله )قرار الجمعية العامة ٤٨/١(.
    iv) Services fonctionnels nécessaires pour les réunions du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud (environ 4 réunions en 1994, aucune réunion prévue pour 1995, en supposant que le Groupe cesserait d'exister une fois qu'un gouvernement intérimaire aurait été mis en place et aurait demandé la levée de l'embargo pétrolier); UN ' ٤ ' توفير الخدمات الفنية لاجتماعات الفريق الحكومي الدولي لرصد توريد ونقل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا )حوالي ٨ اجتماعات في عام ١٩٩٤، ولا ينتظر عقد أي اجتماعات في عام ١٩٩٥، بافتراض انتهاء وجود الفريق بمجرد أن تقام حكومة مؤقتة وتطلب رفع الحظر النفطي
    Lors des premières réunions, il a indiqué qu'il avait l'intention de s'entretenir séparément avec les membres du Conseil de sécurité et d'autres Etats Membres intéressés, afin qu'ils lui exposent leur position au sujet des conditions nécessaires pour la levée de l'embargo pétrolier, conformément au paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN وفي الاجتماعات اﻷولية، بيﱠن نائب رئيس وزراء العراق أنه ينوي إجراء مناقشات مع الدول أعضاء مجلس اﻷمن وسائر الدول اﻷعضاء المعنية، كل على حدة، من أجل تقييم تصورها للشروط اللازمة لرفع الحظر النفطي في إطار أحكام الفقرة ٢٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Le 8 octobre 1993, elle a décidé par consensus de lever toutes les sanctions économiques contre l'Afrique du Sud avec effet immédiat, ainsi que l'embargo pétrolier à compter de la date d'entrée en activité du Conseil exécutif de transition (résolution 48/1 de l'Assemblée générale). UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت بتوافق اﻵراء رفع جميع الجزاءات الاقتصادية ضد جنوب افريقيا بأثر فوري ورفع الحظر النفطي اعتبارا من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله )قرار الجمعية العامة ٤٨/١(.
    Compte tenu des consultations qui ont lieu avec les mouvements de libération dans le cadre du Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe, le Groupe intergouvernemental a conclu qu'avec l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition, les changements survenus en Afrique du Sud étaient assez profonds et irréversibles pour justifier la levée de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار المشاورات التي أجرتها اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية مع حركات التحرير، توصل الفريق الحكومي الى نتيجة مفادها أنه مع بدء المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله، فإن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا تعد عميقة ولا رجعة فيها على نحو يكفي لتبرير رفع الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا.
    32. Par conséquent, le Conseil intergouvernemental a fait sienne la décision du Comité ad hoc de l'OUA sur l'Afrique australe selon laquelle l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud serait " levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition " . UN ٣٢ - لذلك أيد الفريق الحكومي الدولي قرار اللجنة المخصصة المعنية بالجنوب الافريقي التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية بأن الحظر المفروض على توريد النفط الى جنوب افريقيا ينبغي " أن يرفع بعد إنشاء المجلس التنفيذي ومباشرته عمله " .
    Il se félicite grandement du concours que lui ont prêté les gouvernements qui ont répondu à ses communications et enquêté sur les cas de violations présumés de l'embargo pétrolier contre l'Afrique du Sud ou les cas d'escales dans des ports sud-africains de navires pouvant transporter du pétrole et des produits pétroliers. UN ويعرب الفريق عن بالغ تقديره لتعاون الحكومات التي ردت على رسائله وأجرت تحقيقات بشأن حالات الانتهاكات المدعى بها للحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا وحالات زيارات الموانئ في جنوب افريقيا من قبل سفن لديها القدرة على نقل النفط والمنتجات النفطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد