À cette fin, nous ne recherchons que l'empathie et le partenariat de l'ONU et non la charité. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا لا نريد من الأمم المتحدة إلا التعاطف والشراكة، وليس الإحسان. |
C'est donc maintenant le meilleur moment d'apporter l'harmonie et d'encourager l'empathie dans la diversité. | UN | ولذا فهذا هو أنسب وقت لنشر الوئام ورعاية التعاطف في ظل التنوع. |
Les principes fondamentaux de cette formation sont notamment la promotion de l'empathie envers les personnes et de la compréhension des circonstances qui les entourent. | UN | وتشمل الأجزاء الرئيسية من هذا التدريب تشجيع التعاطف والتفاهم بالنسبة للأفراد ولظروف الحياة. |
Est-ce de l'empathie envers les poissons ou un autre indicateur d'une vue un peu étrange du monde ? | Open Subtitles | أهذا تعاطف سمكي أم مؤشر آخر من وجهة نظر العالم الغريب؟ |
Walter a identifié une peine émotionnelle chez quelqu'un d'autre et a exprimé de l'empathie. | Open Subtitles | هذا كان تعاطفاً وجدانياً والتر حدد ألماً عاطفياً لشخص آخر وأبدى تعاطفه |
Ce faisant, elle a fait preuve de compassion et d'une attitude chaleureuse envers les familles des victimes grâce à l'empathie. | UN | وأبدت في نفس الوقت عناية وموقفا حنونا تجاه أسر الضحايا بالإعراب عن التعاطف معهم. |
Tous comme l’empathie et la xénophobie peuvent s’expliquer par la sélection naturelle, toutes deux peuvent être modulées par les facteurs culturels. Mais peuvent-elles pour autant, l’une et l’autre, revendiquer d’être des émotions morales ? | News-Commentary | وتماماً كما يمكن تفسير التعاطف وكراهية الأجانب بالانتقاء الطبيعي، فكل من الشعورين يمكن تعديله بفِعل عوامل ثقافية. ولكن هل يمكن وصفهما بأنهما من المشاعر الأخلاقية بنفس القدر؟ |
Certaine personnes pensent que l'empathie éloigne de la voie de chirurgien, mais je pense que ça en fera de vous une bonne. | Open Subtitles | بعض الناس يظنون التعاطف يقف في طريق العمل لكن أظن هذا ما يجعلك عظيمة |
Depuis mon incarcération, j'ai développé de l'empathie pour ceux qui souffrent à cause de la justice. | Open Subtitles | وبما أنني قد سجنوا، لقد وضعت التعاطف تجاه تلك الذين يعانون على يد القانون. |
l'empathie ne fait pas tout. Cette mère est un miracle. | Open Subtitles | التعاطف لا يغطي هذا حتى هذه الام معجزة |
Cela étant dit, tu dois inspirer la confiance et l'empathie. | Open Subtitles | ذلك الشعور بالحزن . عليك أن تظهر الثقة و التعاطف |
la capacité de comprendre des émotions complexes et l'empathie. | Open Subtitles | والقدرة على فهم المشاعر المُعقدة والقدرة على التعاطف |
Bossons sur l'empathie, on verra après pour les fringues gratis. | Open Subtitles | لنعمل على التعاطف ومن ثم سنقلق بشأن الأزياء المجانيه |
Je croyais que l'empathie était la base de l'humanisme. | Open Subtitles | اعتقدت أننا اتفقنا على أن التعاطف كان مؤسس لكافة الإنسانية |
Je ne suis pas à l'aise avec la maladie ou la mort ou l'empathie de base, mais je veux juste te dire que je suis désolé pour ton père et que je pense que tu fais preuve de beaucoup de courage. | Open Subtitles | لا أستطيع التعامل مع المرضى أَو الموت أَو التعاطف الأساسي، لَكنِّي فقط أُريدُ القَول بأني آسف على أبيكي |
Ma première idée est l'empathie. Même enfant vous étiez capable de deviner ce que les gens autour de vous voulaient. | Open Subtitles | أول أفكاري هى التعاطف , حتى كطفلة كان بإمكانها الإحساس بما يريده من حولها |
Nombreux sont les systèmes juridiques qui, un peu partout dans le monde, reconnaissent clairement l'empathie de l'humanité à l'égard de la nature. | UN | 45 - ويتجلى بوضوح تعاطف البشرية مع الطبيعة في العديد من النظم القانونية في العالم. |
Ce n'était pas de la pitié. C'était de l'empathie. | Open Subtitles | كلا لم تكن دعوة شفقة بل دعوة تعاطف |
Tu as dit "laisse-la respirer". C'était de l'empathie. | Open Subtitles | لقد قلت " دعنا نعطها قسطاً من الراحة" كان ذلك تعاطفاً |
Mon chou ce que tu ressens s'appelle l'empathie. | Open Subtitles | -ما تشعر به يسمى تعاطفاً |
première étape vers l'empathie, bande de larves. | Open Subtitles | حان الوقت نحو الخطوة الأولى للتعاطف يا يرقات |