ويكيبيديا

    "l'emploi et un travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة والعمل
        
    • العمالة وتوفير العمل
        
    • التوظيف والعمل
        
    Conséquences des différences culturelles, linguistiques et sexuelles sur l'emploi et un travail décent UN أثر التنوع الثقافي واللغوي والجنساني في العمالة والعمل اللائق
    Le rapport propose enfin certaines recommandations visant à promouvoir l'emploi et un travail décent dans les zones rurales. UN وأخيرا، يعرض التقرير بعض التوصيات الرامية إلى تشجيع العمالة والعمل اللائق في المناطق الريفية.
    IV. Renforcer la coordination et la collaboration entre les activités des Nations Unies qui développent la capacité de production, l'emploi et un travail décent UN رابعا - النهوض بتنسيق أنشطة الأمم المتحدة وتعاونها في تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمالة والعمل اللائق
    l'emploi et un travail décent pour tous UN العمالة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Les consultations publiques concernant l'avenir après 2015 ont montré de manière répétée que l'emploi et un travail décent constituaient un souci majeur. UN 15 - برزت مسألة العمالة وتوفير العمل اللائق كأحد الشواغل المتكررة والرئيسية في المشاورات العامة بشأن إطار لما بعد عام 2015().
    Bien sûr, il existe en Chine un dicton qui dit : < < Il faut régler le problème du développement par le développement. > > L'organisation doit également promouvoir l'emploi et un travail décent à travers le développement : UN وبالطبع، فإن للصين مقولة مفادها: " تحل مشكلة التنمية من خلال التنمية " . ويتعين على المنظمة أيضاً أن تهيئ فرص التوظيف والعمل اللائق من خلال التنمية:
    Le Consensus européen sur la politique de développement souligne la volonté de l'Union européenne de contribuer à renforcer la dimension sociale de la mondialisation, à promouvoir l'emploi et un travail décent pour tous et à faire des migrations un facteur positif du développement. UN ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن سياسات التنمية رغبة الاتحاد الأوروبي في المساهمة في تعزيز البُعد الاجتماعي للعولمة، وتشجيع العمالة والعمل اللائق للجميع، وجعل الهجرة عاملا إيجابيا للتنمية.
    Les crises mondiales et leurs conséquences potentielles sur l'emploi et un travail décent pour tous UN رابعا - الأزمات العالمية وآثارها المحتملة على العمالة والعمل اللائق للجميع
    Les politiques concernant l'emploi et un travail décent devraient prévoir des réformes politiques et juridiques pour veiller à ce que des initiatives de ce type n'accentuent pas les inégalités dans la société et qu'elles assurent des possibilités d'emploi pour tous, tout en protégeant les droits des travailleurs. UN ويجب أن تكون سياسات العمالة والعمل اللائق عاملا مؤثرا في الإصلاحات السياسية والقانونية لضمان ألا تؤدي هذه المبادرات إلى تفاقم الفوارق في المجتمع، وأن توفر فرص العمل للجميع وتحمي حقوق العمال.
    En focalisant ses efforts sur l'éradication de la pauvreté, elle aidera la communauté internationale à œuvrer pour l'intégration sociale, à réduire les inégalités et à promouvoir l'emploi et un travail décent pour tous. UN وقال إن التركيز على القضاء على الفقر من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على ضمان الإدماج الاجتماعي ويقلل التفاوت ويعزز العمالة والعمل اللائق للجميع.
    Il faudrait donc se concentrer davantage sur les mesures concrètes pour l'emploi et un travail décent au niveau mondial et lancer des initiatives audacieuses dans tous les pays, notamment dans ceux qui disposent d'une plus large marge de manœuvre budgétaire. UN وسيستتبع ذلك زيادة التركيز على انتهاج سياسات محددة في مجال العمالة والعمل اللائق على الصعيد العالمي، فضلا عن إطلاق مبادرات وطنية جريئة في جميع البلدان، ولا سيما تلك التي تتميز بمجال نقدي أرحب.
    Dans ce contexte, le présent rapport examine les problèmes, les tendances et les approches touchant l'amélioration de la situation de l'emploi dans le secteur rural, et analyse l'impact potentiel des crises financière, alimentaire et énergétique récentes sur l'emploi et un travail décent pour tous. UN 9 - وفي ذلك السياق، يركز هذا التقرير على التحديات والاتجاهات والنُهُج المتعلقة بزيادة العمالة في القطاع الريفي، وينظر في الآثار التي يمكن أن تتركها الأزمات العالمية التي حدثت مؤخرا في مجالات المال والغذاء والطاقة على فرص العمالة والعمل اللائق للجميع.
    Par leurs conséquences négatives sur l'emploi et un travail décent, les crises mondiales compromettent également les années de progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les cibles sur la réduction de la pauvreté et de la faim. UN كما أن هذه الأزمات العالمية تقوّض، من خلال تأثيرها السلبي على العمالة والعمل اللائق، ما تحقق على مدى سنوات من تقدم على درب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر والجوع.
    Réaffirmant les engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental, social et les domaines connexes pour ce qui est de promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent, UN وإذ نعيد تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها بتعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم،
    Réaffirmant les engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental, social et les domaines connexes pour ce qui est de promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent, UN وإذ نعيد تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها بتعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم،
    Réaffirmant les engagements pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies dans les domaines économique, environnemental, social et les domaines connexes pour ce qui est de promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent, UN وإذ نعيد تأكيد الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والميادين المتصلة بها بتعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة والعمل الكريم،
    c) Les buts et engagements relatifs à l'emploi fixés par le Conseil devraient comprendre des objectifs et indicateurs spécifiques concernant l'inclusion des personnes handicapées dans l'emploi et un travail décent. UN (ج) ينبغي أن تتضمَّن الأهداف والالتزامات المتعلقة بالعمالة التي يحدّدها المجلس أهدافاً ومؤشرات محدّدة بالنسبة لإدماج الأشخاص المعوَّقين في العمالة والعمل الكريم.
    Reconnaissant que l'emploi et un travail décent sont indispensables à l'éradication de la pauvreté, la Bulgarie, le Paraguay et la République de Corée, entre autres pays, versent des subventions et autres aides financières en cas d'emploi de personnes handicapées tandis que la République arabe de Syrie et Oman ont instauré des quotas d'emploi pour les personnes handicapées. UN 41 - انطلاقا من كون العمالة والعمل اللائق أمرين أساسين لتخفيف حدة الفقر فإن كلا من بلغاريا وباراغواي وجمهورية كوريا، من بين بلدان أخرى، تقدِّم منحا وغير ذلك من صنوف الدعم المالي من أجل توظيف المعاقين، بينما تحدِّد كل من عمان والجمهورية العربية السورية حصصا من أجل استخدام المعاقين.
    La FAO, le Fonds international de développement agricole (FIDA) et l'OIT ont renforcé la coordination entre les acteurs internationaux et nationaux pour déclencher un développement rural par l'emploi et un travail décent. UN وقد عززت كل من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة العمل الدولية التنسيق بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تحرير طاقات التنمية الريفية من خلال العمالة وتوفير العمل اللائق.
    n) Une évaluation des activités concernant l'emploi et un travail décent pourrait être entreprise à l'échelle du système, l'essentiel consistant à mieux faire comprendre l'utilité et l'efficacité de la programmation actuelle dans ce domaine. UN (ن) يمكن إجراء تقييم على نطاق المنظومة بشأن أعمال الأمم المتحدة في مجال العمالة وتوفير العمل اللائق، مع التركيز على تحقيق المزيد من الرؤى في ما يتعلق بأهمية وفعالية البرامج الحالية في هذا المجال.
    La conception des politiques visant à promouvoir l'emploi et un travail décent doit également tenir compte des changements démographiques et sociaux de la société, tels que l'accroissement du nombre de jeunes et de personnes âgées, la progression du nombre de foyers ayant à leur tête une femme seule et le déplacement des populations autochtones. UN 87 - وينبغي أيضا لعملية وضع السياسات الرامية إلى تعزيز التوظيف والعمل اللائق أن تعكس التغيرات الديمغرافية والاجتماعية التي تحدث في المجتمع، مثل ازدياد عدد الشباب والمسنين، وتزايد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها نساء غير متزوجات، وتشريد السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد