ويكيبيديا

    "l'emploi informel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمالة غير الرسمية
        
    • العمل غير الرسمي
        
    • العمالة غير النظامية
        
    • للعمل غير الرسمي
        
    • والطابع غير الرسمي
        
    • والعمالة غير الرسمية
        
    Les hausses de l'emploi informel sont difficiles à inverser. UN وزيادة العمالة غير الرسمية أمر يصعب قلب مساره.
    La part de l'emploi informel tend à croître en période de tourmente économique. UN ويميل نصيب العمالة غير الرسمية إلى الازدياد أثناء فترة الاضطراب الاقتصادي.
    Au Brésil, la hausse de l'emploi informel a largement coïncidé avec la libéralisation du commerce. UN وفي البرازيل، اقترن عموماً ارتفاع نسبة العمالة غير الرسمية بتحرير التجارة.
    Il faut progressivement transformer l'emploi informel en emploi formel et diversifier l'économie. UN ويعد الانتقال التدريجي من العمل غير الرسمي إلى العمل الرسمي ضروريا، شأنه في ذلك شأن التنويع الاقتصادي.
    l'emploi informel représente entre la moitié et les trois quarts des emplois non agricoles dans la majorité des pays en développement. UN 95 - وتمثل العمالة غير النظامية ما بين نصف وثلاثة أرباع العمالة غير الزراعية في معظم البلدان النامية.
    En effet, pour les femmes, l'aide aux activités agricoles n'est pas considérée comme activité et échappe aux statistiques, de même que l'emploi informel et le travail à domicile sont très répandus mais souvent non déclarés. UN وفي الواقع، فإن قيام المرأة بالمساعدة في اﻷنشطة الزراعية لا يعتبر نشاطا، لذلك يفلت من اﻹحصاءات، شأنه شأن العمالة غير الرسمية والعمل داخل المنزل، وهي أنشطة منتشرة جدا، ولكنها غير معلنة في الغالب.
    l'emploi informel demeure généralisé, bien que des variations régionales soient observées. UN ولا تزال العمالة غير الرسمية منتشرة على نطاق واسع، وإن كانت هناك تباينات إقليمية ملحوظة.
    ii) De l'emploi informel et de l'économie non observée; UN ' 2` العمالة غير الرسمية والاقتصاد غير المرئي؛
    Les estimations montrent aussi une avancée de l'emploi informel dans toutes les régions. UN كما تبيِّن التقديرات وجود تيار متصاعد في مجال العمالة غير الرسمية بجميع المناطق.
    l'emploi informel, l'emploi vulnérable et la pauvreté des travailleurs posent de grandes difficultés aux jeunes du monde en développement. UN 60 - وتشكل العمالة غير الرسمية والعمالة الضعيفة وفقر العاملين تحديات كبيرة للشباب في العالم النامي.
    l'emploi informel a des conséquences pour le respect des droits de l'homme et la protection des droits des enfants dans plusieurs pays. UN وفي هذا السياق، تؤثر العمالة غير الرسمية أيضاً على قضايا حقوق الإنسان وحماية الطفل في عدد من البلدان أو تنطوي على انعكاسات في هذين المجالين.
    Le phénomène du vieillissement démographique est d'autant plus grave que la pauvreté a une forte incidence, que les inégalités s'accentuent, que l'emploi informel représente la moitié de l'emploi total et que les institutions de sécurité sociale sont déficientes. UN ومما يزيد من خطر الشيخوخة ازدياد معدل الفقر، واستمرار عدم المساواة، وتبلغ العمالة غير الرسمية نصف مجموع العمالة، وتعاني مؤسسات الضمان الاجتماعي القصور.
    L'établissement de statistiques sur le chiffre, la composition et la contribution de l'emploi informel à la croissance économique a été l'un des principaux résultats de plusieurs missions consultatives sur les statistiques économiques. UN وكان وضع إحصاءات عن حجم العمالة غير الرسمية وتكوينها ومقدار مساهمتها في النمو الاقتصادي من أهم نتائج عدة بعثات استشارية بشأن الإحصاءات الاقتصادية.
    Il devrait faciliter la mesure de l'emploi informel à l'échelle nationale dans le respect des normes et recommandations internationales et viendra offrir une assistance technique aux pays dont les enquêtes ne leur permettent pas encore d'appliquer les recommandations des quinzième et dix-septième Conférences. UN ومن المتوقع أن يتيح هذا الدليل تعزيز الأنشطة الوطنية لقياس العمالة غير الرسمية وفقا للمعايير والتوصيات الدولية، وسيزيد فرص توفير المساعدة التقنية للبلدان التي تجري دراسات استقصائية لا تتيح لها حاليا تطبيق التوصيات الصادرة عن المؤتمرين الخامس عشر والسابع عشر.
    De nombreux intervenants ont estimé que pour parvenir à des solutions, ils devaient encourager les tendances actuelles en matière de développement urbain, comme par exemple la croissance du secteur de l'emploi informel. UN 29 - وأعرب الكثير من المتحدثين، عن اعتقادهم بأنه لكي تكون الحلول ناجحة، عليها أن تدعم الاتجاهات الحالية المتعلقة بالتغير الحضري، على سبيل المثال، نمو قطاع العمالة غير الرسمية.
    Objectif 8 : l'organisation travaille en partenariat avec différentes organisations internationales dont Femmes dans l'emploi informel : Globalisation et Organisation (WIEGO), Clinton Global Initiative, la Fondation Mary Robinson, l'Alliance mondiale pour des alternatives à l'incinération, Women Playwrights International, Ashoka International, Maharashtra Foundation et d'autres. UN الهدف 8: تدخل المنظمة في شراكة مع مختلف المنظمات الدولية مثل المرأة في العمل غير الرسمي: العولمة والتنظيم، ومبادرة كلينتون العالمية، ومؤسسة ماري روبنسون، والتحالف الدولي ضد المحارق، والمنظمة الدولية للروائيات، ومنظمة أشوكا الدولية، ومؤسسة مهارشترا وغيرها.
    a) Définition et méthodes de mesure de l'emploi informel; UN (أ) تعريف العمل غير الرسمي ومنهجيات قياسه؛
    a) Définition et méthodologies de mesure de l'emploi informel; UN (أ) تعريف العمل غير الرسمي وطرائق قياسه؛
    Dans les pays en développement, l'emploi informel reste un problème majeur, ayant atteint en moyenne de 40 % à 50 % en Afrique, en Asie et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتواجه البلدان النامية كافة تحدياً رئيسياً يتمثل في مستوى العمالة غير النظامية التي بلغت، في المتوسط، نسبة تتراوح بين 40 و 50 في المائة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Au cours de la période 1994-2000, l'emploi informel a représenté 72 % et 48 % des emplois non agricoles en Afrique subsaharienne et en Afrique du Nord, respectivement. UN وعلى مدى الفترة من عام 1994 حتى عام 2000، مثلت العمالة غير النظامية ما نسبته 72 في المائة و 48 في المائة من العمالة غير الزراعية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشمال أفريقيا على التوالي.
    a) Il est nécessaire de consolider les acquis de l'expérience des pays et de continuer de chercher à élaborer une définition statistique de l'emploi informel ainsi que des méthodes de compilation des statistiques de l'emploi informel grâce à des enquêtes sur la population active; UN (أ) أقر الفريق بضرورة جمع التجارب القطرية وأوصى بإعداد المزيد من البحوث لوضع تعريف إحصائي للعمل غير الرسمي وطرائق جمع الإحصاءات المتعلقة بهذا العمل عبر إجراء استقصاءات للقوى العاملة؛
    Quel rôle la problématique hommes-femmes, le financement, le leadership et l'emploi informel ont-ils joué aux fins de la promotion de l'intégration sociale dans le processus de croissance? UN ما هو دور المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي في تعزيز الإدماج الاجتماعي في عملية النمو؟
    Coopération interrégionale sur l'utilisation en comptabilité nationale de données sur le secteur non structuré et l'emploi informel UN تحقيق التعاون الأقاليمي بشأن استخدام بيانات القطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية في الحسابات القومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد