ويكيبيديا

    "l'employeur et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رب العمل
        
    • صاحب العمل
        
    • وصاحب العمل
        
    • الجهة الموظِّفة
        
    • لصاحب العمل
        
    • لرب العمل والموظف
        
    Dans les 48 heures suivant le dépôt de la demande, le Ministère communiquera celle-ci à l'autre partie et convoquera l'employeur et l'association syndicale à une première audience dans les cinq jours. UN وتعطي وزارة العمل والضمان الاجتماعي نسخة الى الطرف اﻵخر في غضون ٤٨ ساعة من تسلّمها الطلب، وتدعو رب العمل ونقابة العمال الى عقد اجتماع أول في غضون خمسة أيام.
    Le personnel sanitaire collaborera avec l'employeur et les salariés à la création de conditions de travail saines et sûres. UN وعلى الموظفين الصحيين مساعدة رب العمل والعاملين فيما يبذلون من جهود لايجاد أحوال عمل صحية ومأمونة.
    Le plan prévoit de prélever 5 % du salaire ou des revenus répartis équitablement entre l'employeur et le salarié. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    S'agissant des salariés, les cotisations sont versées en partie par l'employeur et en partie par le salarié lui-même; UN وفي حالة العمال لحساب الغير، يدفع صاحب العمل جزءاً من الاشتراكات الاجتماعية ويدفع العامل نفسه جزءاً آخراً منها؛
    l'employeur et la personne handicapée ont le droit de toucher un maximum de 100 000 couronnes par an. UN ويمكن أن يحصل كل من صاحب العمل والشخص ذي الإعاقة على مبلغ 000 100 كرونة سويدية سنوياً كحد أقصى.
    L'État adopte des lois pour protéger le salarié et l'employeur et pour réglementer leurs relations. UN :: تسن الدولة القوانين التي تحمي العامل وصاحب العمل وتنظم العلاقة بينهما.
    5.5 En outre, suite aux nombreuses démarches entreprises par l'employeur et les membres de la famille de Maamar Ouaghlissi, tant les autorités militaires qu'administratives et judiciaires avaient connaissance de l'enlèvement et de la disparition de Maamar Ouaghlissi et avaient dès lors l'obligation légale de donner suite à la dénonciation de crime de rapt et de détention arbitraire. UN 5-5 وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت السلطات العسكرية وكذلك الإدارية والقضائية، عقب العديد من المساعي التي بذلتها الجهة الموظِّفة لمعمّر وغليسي وأفراد أسرته، على علم باختطاف معمّر وغليسي واختفائه، وباتت من حينها ملزمة قانوناً بمتابعة التقارير التي أبلغت عن جريمتي الاختطاف والاعتقال التعسفي اللتين تعرض لهما.
    l'employeur et l'employé(e) peuvent convenir d'un nombre plus important de jours de congé rémunérés. UN ويمكن لصاحب العمل والعامل الاتفاق على تعويضات أخرى.
    L'Iraq ne fait pas directement état de la correspondance entre l'employeur et le Consortium qui a suivi l'invasion. UN ولا يعلق العراق بصورة مباشرة على ما تم تبادله من رسائل بين رب العمل والكونسورتيوم في الفترة التي أعقبت الغزو مباشرة.
    Cette peine est étendue à l'employeur et au logeur de personnes entrées clandestinement en Algérie. UN وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة.
    l'employeur et le syndicat doivent donc se mettre d'accord sur la structure qui leur conviendra aux fins des négociations. UN وبذلك يتعين على رب العمل والنقابة العمالية الاتفاق على بنية وحدة التفاوض المناسبة لهما.
    S'il n'existe pas non plus de telles conventions collectives, les salaires des travailleurs sont déterminés par les dispositions du contrat de travail conclu entre l'employeur et le travailleur. UN وإن لم يوجد حتى مثل هذا الاتفاق الجماعي، وتحدد أجور العمال بأحكام عقد العمل الذي أبرم بين رب العمل والعامل.
    La pratique juridique et administrative dans ce contexte est que l'employeur et l'employé s'adressent au ministère compétent pour obtenir le permis de travail. UN وفي هذا السياق، تتمثل الممارسة القانونية والإدارية في قيام رب العمل والمستخدم بطلب رخصة عمل من الوزارة المختصة.
    Toute utilisation de ce congé est consignée par l'employeur et le centre d'aide sociale. UN وأي استعمال لهذا الحق يسجَّل لدى رب العمل ومركز العمل الاجتماعي.
    L'Iraq ne fait pas directement état de la correspondance entre l'employeur et le Consortium qui a suivi l'invasion. 6. Réclamation de la société Enka UN ولا يعلق العراق بصورة مباشرة على ما تم تبادله من رسائل بين رب العمل والكونسورتيوم في الفترة التي أعقبت الغزو مباشرة.
    Le contrat est signé par l'employeur et l'employé étranger une fois celui-ci arrivé à Chypre. UN ويُوقِّع العقدَ كل من صاحب العمل والعامل الأجنبي، عندما يكون في قبرص.
    Les relations entre l'employeur et l'enfant sont généralement relativement bonnes au début avant que l'exploitation et les abus deviennent évidents. UN فالعلاقة بين صاحب العمل والطفل تبدأ عادةً بصورة تبدو جيدة قبل أن يبرز الاستغلال والإيذاء إلى السطح.
    Dans le premier cas, des efforts étaient faits pour effectuer une médiation entre l'employeur et le migrant, avant que l'affaire ne soit pas renvoyée à d'autres autorités ou soumise aux tribunaux. UN وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم.
    L'assurance a été souscrite par l'employeur et réglée en cinq versements, qui ont ensuite été facturés au consortium par déduction sur les certificats intérimaires. UN فالتأمين حصل عليه صاحب العمل وتم دفعه على خمسة أقساط حملت على الكونسورتيوم بالخصم من الشهادات المرحلية.
    Le Comité constate que les CI 26 à 33 avaient tous été approuvés par l'employeur et que les sommes libellées en dollars n'ont pas été payées. UN ويــرى الفريق أن صاحب العمل قد أقر الشهادات المرحلية من ٦٢ إلى ٣٣ وأن نسب الدولارات لم تدفع.
    Je crois qu'il faut une frontière entre l'employeur et l'employée. Open Subtitles أعتقد أن هناك حدود جدية بين الموظف وصاحب العمل
    5.5 En outre, suite aux nombreuses démarches entreprises par l'employeur et les membres de la famille de Maamar Ouaghlissi, tant les autorités militaires qu'administratives et judiciaires avaient connaissance de l'enlèvement et de la disparition de Maamar Ouaghlissi et avaient dès lors l'obligation légale de donner suite à la dénonciation de crime de rapt et de détention arbitraire. UN 5-5 وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت السلطات العسكرية وكذلك الإدارية والقضائية، عقب العديد من المساعي التي بذلتها الجهة الموظِّفة لمعمّر وغليسي وأفراد أسرته، على علم باختطاف معمّر وغليسي واختفائه، وباتت من حينها ملزمة قانوناً بمتابعة التقارير التي أبلغت عن جريمتي الاختطاف والاعتقال التعسفي اللتين تعرض لهما.
    C'est le processus qui permet de placer une personne au poste qui lui convient dans l'organisation, pour le bénéfice mutuel de l'employeur et de l'employé. UN وهي العملية التي يُمنح من خلالها الأفراد وضعهم الصحيح في المنظمة لتحقيق المنفعة المتبادلة لصاحب العمل والموظف.
    C'est le processus qui permet de placer une personne au poste qui lui convient dans l'organisation, pour le bénéfice mutuel de l'employeur et de l'employé. UN وهي العملية التي يُمنح من خلالها الأفراد وضعهم الصحيح في المنظمة لتحقيق المنفعة المتبادلة لرب العمل والموظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد