- l'encadrement de la gestion financière et matérielle des fonds et moyens mis à la disposition du DIS par les bailleurs de fonds, ainsi que de son patrimoine bâti; | UN | - توجيه الإدارة المالية والمادية للأموال والموارد، بما في ذلك المنشآت، التي قدمها المانحون إلى المفرزة؛ |
L'orientation et l'encadrement de ce grand programme seront assurés, comme il convient, par les directeurs et les directeurs principaux concernés. | UN | جيم-8- وسيتولى توجيه وإدارة هذا البرنامج الرئيسي المديرون الإداريون والمديرون المعنيون، حسب الاقتضاء. |
L'orientation et l'encadrement de ce grand programme seront assurés, comme il convient, par les directeurs et les directeurs principaux concernés. | UN | واو-2- سيتولى مهمة توجيه هذا البرنامج الرئيسي وإدارته المديرون الإداريون والمديرون ذوو الصلة، حسب الاقتضاء. |
l'encadrement de chaque étudiant est confié à un des juristes du Tribunal qui supervise ses travaux de recherche et lui fournit les informations dont il a besoin pour les mener à bien. | UN | وينتدب لكل طالب موجِّه من موظفي المحكمة القانونيين يشرف على البحث ويوجهه. |
l'encadrement de chaque étudiant est confié à un des juristes du Tribunal qui supervise ses travaux de recherche et lui fournit les informations dont il a besoin pour les mener à bien. | UN | وينتدب لكل طالب موجه من موظفي المحكمة القانونيين يشرف على البحث ويوجهه. |
La Police des Nations Unies a revu son concept d'opérations pour tenir compte du renforcement de la stratégie de partenariat adoptée en ce qui concerne l'encadrement, de suivi et la fourniture de conseils à la PNTL. | UN | ونقحت شرطة الأمم المتحدة مفهوم عملياتها كي يعكس تعزيز نهج الشراكة في مجال توجيه الشرطة الوطنية ورصدها وإسداء المشورة إليها. |
Le Comité consultatif estime que le poste de directeur d'Umoja est indispensable à l'efficacité de l'encadrement, de la planification et de la gestion courante du projet, en particulier à l'heure où des changements majeurs interviennent et où des décisions importantes sont prises concernant l'orientation du projet. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وظيفة مدير أوموجا بالغة الأهمية لكفالة توجيه المشروع وتخطيطه وإدارته اليومية على نحو فعال، ولا سيما عندما تحدث تغييرات كبيرة وتتخذ قرارات مهمة بشأن توجه المشروع . |
Les ONG ont l'habitude de l'encadrement de projets de développement, vastes ou modestes, en milieu urbain ou rural. Elles savent d'expérience ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. Et elles ont conscience qu'il y a des êtres humains qui ont le temps de mourir pendant que nous attendons que l'on donne suite à des stratégies plus vastes de lutte contre la pauvreté. | UN | وتتمتع المنظمات غير الحكومية بالخبرة في توجيه المشاريع الإنمائية الكبيرة والصغيرة في المجتمعات المدنية والريفية؛ وعلمتها التجربة ما هي المشاريع التي تصلح وتلك التي لا تصلح؛ كما تعلم أن ثمة بشراً لا يستغنى عنهم يحيون ويموتون فيما نحن ننتظر تفعيل استراتيجيات أكثر شمولا للقضاء على الفقر. |
55. Il a été précisé que le rôle du siège consisterait à définir une orientation générale tenant compte des liens avec le système des Nations Unies et cadrant avec les directives du Conseil d'administration et à assurer la planification et l'encadrement de l'organisation dans son ensemble. | UN | ٥٥ - تم توضيح الدور الذي يضطلع به المقر على أنه يكمن في توفير توجيه عام يعكس الروابط مع منظومة اﻷمم المتحدة وارشادات المجلس التنفيذي في مجال السياسة العامة، مع تحمل المسؤولية فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي واﻹشراف بالنسبة للمنظمة ككل. |
b) Renforcement du rôle du Conseil économique et social dans l'encadrement de ses organes subsidiaires et la promotion de la coordination et de la cohérence des activités menées par les organismes des Nations Unies | UN | (ب) تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
l'encadrement de chaque étudiant est confié à un des juristes du Tribunal qui supervise ses travaux de recherche et lui fournit les informations dont il a besoin pour les mener à bien. | UN | وينتدب لكل طالب موجِّه من موظفي المحكمة القانونيين يشرف على البحث ويوجهه. |