ويكيبيديا

    "l'enceinte appropriée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحفل المناسب
        
    • المنتدى المناسب
        
    • المنبر المناسب
        
    • المنتدى الملائم
        
    • المحفل الملائم
        
    On nous a taxés de laconisme lorsque nous avons fait valoir que la Conférence du désarmement n'était pas l'enceinte appropriée pour des négociations visant à réduire les stocks d'armes nucléaires et leurs systèmes de vecteurs. UN لقد نُعِتنا بالاقتضاب في إبدائنا رأينا بأن المؤتمر ليس المحفل المناسب ﻹجراء مفاوضات في سبيل تخفيض مخزونات اﻷسلحة النووية ونظم إطلاقها.
    La Conférence du désarmement constitue, en effet, l'enceinte appropriée pour engager des négociations incluant les Etats producteurs et utilisateurs de mines antipersonnel qui, par hypothèse, ne peuvent se joindre aux négociations d'Oslo puis à la convention d'Ottawa elle—même. UN إن مؤتمر نزع السلاح يشكل فعلاً المحفل المناسب للدخول في مفاوضات تشمل الدول المنتجة والمستخدمة لﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي لا تستطيع، افتراضاً، أن تنضم إلى مفاوضات أوسلو ثم إلى اتفاقية أوتاوا نفسها.
    Il a également été noté par un représentant que le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud créé par l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour examiner ces questions et prendre des décisions en la matière. UN كما ذكر ممثل آخر أن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أنشأتها الجمعية العامة هي المحفل المناسب لمناقشة هذه المسائل والبت فيها.
    C'est la raison pour laquelle le Conseil des droits de l'homme est l'enceinte appropriée pour débattre de cette question de manière plus objective et mieux informée. UN ولذلك السبب، فإن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب لمناقشة هذا الموضوع بطريقة أكثر موضوعية واستنارة.
    J'insiste sur le fait que la Convention-cadre est l'enceinte appropriée pour aborder les changements climatiques. UN وأود أن أقول مرة أخرى إن الاتفاقية الإطارية هي المنبر المناسب لمواجهة تغير المناخ.
    Le Comité spécial n'est donc pas l'enceinte appropriée pour traiter du Commandement de l'ONU et du traité de paix. UN وأنهى كلامه قائلا إن اللجنة الخاصة ليست هي المنتدى الملائم لمناقشة قيادة الأمم المتحدة ومعاهدة السلام الكورية.
    La troisième Commission n'est pas l'enceinte appropriée pour examiner des résolutions spécifiques à un pays. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الثالثة ليست هي المحفل الملائم للنظر في قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة.
    L'urgence de la situation à Gaza demandait une réponse rapide de la part de la communauté internationale : par conséquent, une conférence des Hautes Parties contractantes ne semblait pas être l'enceinte appropriée pour traiter de cette question. UN فالطابع الملح للوضع في غزة يتطلب ردا سريعا من جانب المجتمع الدولي. ومن ثم لا يبدو أن مؤتمرا للأطراف المتعاقدة السامية هو المحفل المناسب للنظر في المسألة.
    Il leur a été répondu que la Commission n'était pas l'enceinte appropriée pour soulever des questions politiques et qu'il y avait pour cela d'autres tribunes au sein du système des Nations Unies. UN وردا على ذلك، أعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي المحفل المناسب لإثارة قضايا سياسية، وأن هناك محافل أخرى في منظومة الأمم المتحدة لذلك الغرض.
    i) d'examiner le niveau de l'aide alimentaire établi périodiquement par le Comité de l'aide alimentaire en vertu de la Convention de 1986 relative à l'aide alimentaire et d'engager des négociations dans l'enceinte appropriée pour établir un niveau d'engagements en matière d'aide alimentaire qui soit suffisant pour répondre aux besoins légitimes des pays en développement pendant la mise en oeuvre du programme de réforme; UN `١` استعراض مستوى المعونة الغذائية الذي تحدده دورياً لجنة المعونة الغذائية في إطار اتفاقية المعونة الغذائية لعام ٦٨٩١، والبدء في المفاوضات في المحفل المناسب لتحديد مستوى التزامات المعونة الغذائية بما يكفي لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية خلال فترة برنامج اﻹصلاح؛
    Bien que les travaux relatifs aux dimensions environnementales, commerciales et civiles de l'espace soient importants en soi, le Canada demeure convaincu que la viabilité à long terme de l'utilisation de l'espace sera toujours menacée si la question de la sécurité de l'espace extra-atmosphérique n'est pas débattue à fond dans l'enceinte appropriée. UN وفي حين أن العمل بشأن الأبعاد البيئية والتجارية والمدنية مهم في حد ذاته، لا تزال كندا مقتنعة بأن قدرة استخدام الفضاء على البقاء على المدى الطويل ستتعرض للخطر إذا لم يتم تناول الأبعاد الأمنية للفضاء الخارجي بشكل كامل في المحفل المناسب.
    32. Amnesty International a estimé que la Commission des droits de l'homme n'est pas l'enceinte appropriée pour débattre des vastes questions morales et éthiques liées aux responsabilités des individus à l'égard de la collectivité. UN 32- رأت منظمة العفو الدولية أن لجنة حقوق الإنسان ليست المحفل المناسب لتناول القضايا المعنوية والأخلاقية العريضة المرتبطة بمسؤوليات الأفراد إزاء المجتمع.
    De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. UN وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق.
    De nombreux organismes ont souligné que l'harmonisation des procédures incombait à la direction des organismes et non au personnel des services informatiques et que le réseau TIC du CCS n'était donc pas l'enceinte appropriée pour procéder à cette harmonisation. UN وأكدت منظمات عديدة أن مسألة تنسيق أساليب العمل يجب أن تُناط بكبار المديرين في المنظمات وليس بموظفي تكنولوجيا الاتصالات، معتبرة أن شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذييـن ليست المحفل المناسب لهذا التنسيق.
    À la réunion des directeurs généraux chargés des questions d'urbanisme que le Groupe du développement urbain a tenue à Vilnius en novembre 2013, les États membres de l'Union européenne sont convenus que le Groupe du développement urbain était l'enceinte appropriée pour échanger des vues sur le processus préparatoire d'Habitat III et le rapport régional pour l'Europe. UN أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في اجتماع المديرين العامين لفريق الاتحاد الأوروبي للتنمية الحضرية المسؤولين عن القضايا الحضرية المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في فيلنيوس، بأن الفريق هو المحفل المناسب لمناقشة العملية التحضيرية للموئل الثالث والتقرير الإقليمي لأوروبا.
    D'autres délégations ont par ailleurs souligné que le Comité spécial constituait l'enceinte appropriée pour examiner les propositions de réforme qui permettraient de renforcer l'efficacité de l'Organisation. UN وشددت عدة وفود أيضا على أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي ستعزز فعالية المنظمة.
    L'ONU constitue depuis des décennies l'enceinte appropriée pour remédier aux divers problèmes liés au désarmement et à la non prolifération. UN وقد شكّلت الأمم المتحدة، طوال عقود، المنتدى المناسب لمعالجة المشاكل المتنوعة المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Nigéria pense que, tout bien considéré, l'Organisation des Nations Unies reste l'enceinte appropriée pour traiter de toutes les questions de désarmement et de maîtrise des armements. UN وتعتقد نيجيريا أن الأمم المتحدة في ميزان المتغيرات لا تزال المنتدى المناسب لتناول جميع مسائل نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Tout d'abord, étant donné les positions très arrêtées de part et d'autre, nous avons pris soin de voir si l'Assemblée générale était l'enceinte appropriée pour aborder cette question. UN أولا، ونظرا للآراء القوية على كلا الجانبين، فإننا نظرنا بعناية فيما إذا كانت الجمعية العامة هي المنبر المناسب لمناقشة المسألة قيد النظر.
    Enfin, la délégation coréenne estime que le Comité spécial n'est pas l'enceinte appropriée pour traiter du Commandement des Nations Unies et du traité de paix en Corée. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يرى أن اللجنة الخاصة ليست هي المنتدى الملائم لمناقشة قيادة الأمم المتحدة ومعاهدة السلام الكورية.
    L'Organisation des Nations Unies constitue aux yeux de la Chine l'enceinte appropriée pour discuter des solutions possibles à la question de la sécurité de l'information. UN 6 - وترى الصين أن الأمم المتحدة هي المنتدى الملائم لاستكشاف مسألة أمن المعلومات.
    Même si j'estime que ce n'est pas l'enceinte appropriée pour débattre de la résolution du Conseil de sécurité, je voudrais dire que toutes les obligations contenues dans la résolution concernent les États parties. UN ورغم أنني أعتقد أنه ليس هذا هو المحفل الملائم لمناقشة قرار مجلس الأمن، إلاّ أن كل الالتزامات في هذا القرار تشير إلى الدول الأطراف.
    48. En 2006, l'Assemblée générale a adopté la Stratégie antiterroriste mondiale. Pour la délégation marocaine, l'Assemblée, de par sa composition universelle et les compétences que lui confie la Charte, demeure l'enceinte appropriée pour élaborer une riposte internationale coordonnée au terrorisme. UN 48 - وقال إن الجمعية العامة اعتمدت في عام 2006 استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأن وفده يرى أن الجمعية، بسبب عالمية عضويتها وسلطاتها بموجب الميثاق، هي المحفل الملائم لصوغ رد دولي متضافر على الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد