La version mise à jour en 2009 utilise l'approche des cycles biologiques pour diffuser des messages sanitaires portant sur la période allant de la grossesse à la naissance, l'enfance et l'adolescence. | UN | وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة. |
La prostitution du Guatemala est un phénomène socioculturel enraciné dans la société par les schémas patriarcaux, qui a des répercussions particulières sur l'enfance et l'adolescence. | UN | البغاء في غواتيمالا ظاهرة اجتماعية ثقافية متجذّرة في المجتمع بسبب النظم الأبوية التي تعود في معظمها إلى الطفولة والمراهقة. |
Aux termes de cette décision, le poste de Ministre pour l'enfance et l'adolescence a été supprimé également. | UN | وفي إطار القرار نفسه، أُلغي أيضاً منصب وزير الأطفال والمراهقين. |
Cependant, les informations et les autorités à la tête de ces états font rarement référence aux peuples autochtones et à certaines catégories particulières de population telles que l'enfance et l'adolescence. | UN | بيد أن المعلومات أو المحاور التي تعدها الولايات نادرا ما تشير إلى الشعوب الأصلية والفئات الخاصة داخلها من قبيل الأطفال والمراهقين. |
Le plan est actuellement réexaminé en vue de l'établissement du nouveau Plan stratégique national pour l'enfance et l'adolescence qui concernera la période suivante. | UN | ويجري حاليا مراجعة الخطة من أجل وضع الخطة الاستراتيجية الوطنية الجديدة المعنية بالطفولة والمراهقة للفترة المقبلة. |
Enfin notre pays réaffirme son engagement pour l'enfance et l'adolescence, héritage et investissement les meilleurs pour l'avenir de nos nations. | UN | وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا. |
C'est dans cet esprit que le pays a mis au point sa stratégie nationale pour l'enfance et l'adolescence 2010-2030. | UN | ومن هذا المنطلق وضع بلدها استراتيجية وطنية للأطفال والمراهقين للفترة 2010-2030. |
l'enfance et l'adolescence sont les périodes critiques en ce qui concerne la santé et la prévention des maladies. | UN | 436- إن مرحلتي الطفولة والمراهقة من الفترات الحرجة فيما يخص الصحة والوقاية من الأمراض المحتملة. |
Les priorités nationales dans ce domaine sont inscrites dans le plan national de santé mentale 2007-2016, qui comporte des mesures spécifiques concernant l'enfance et l'adolescence. | UN | وتتمثل الأولويات الوطنية في هذا المجال في الخطة الوطنية للصحة العقلية للفترة 2007-2016، التي تتضمن تدابير محددة في مجال الطفولة والمراهقة. |
41. Le Comité prend note avec satisfaction du paragraphe 29 de l'article 41 de la loi sur l'enfance et l'adolescence no 1098 de 2006, en vertu duquel les forces armées doivent s'abstenir d'utiliser des enfants dans des activités civiles et militaires. | UN | 41- ترحب اللجنة بالفقرة 29 من المادة 41 من قانون الطفولة والمراهقة رقم 1098 لعام 2006، التي يتعين على القوات المسلحة بموجبها أن تكف عن استخدام الأطفال في الأنشطة المدنية العسكرية. |
10. Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par la consommation de drogues, en particulier de cannabis, chez les jeunes, étant donné que l'usage de drogues pendant l'enfance et l'adolescence affectait le développement normal du cerveau. | UN | 10- وأعرب عدة متكلمين عن القلق إزاء تناول الشباب للمخدرات، ولا سيما القنّب، إذ أن تناول المخدرات أثناء فترتي الطفولة والمراهقة يؤثر على النمو الصحي للدماغ. |
25. Le Centre national de documentation et d'analyse sur l'enfance et l'adolescence, créé en 1997, appuie l'action de l'Observatoire national de l'enfance et de l'adolescence. | UN | 25- وهناك المركز الوطني لتوثيق وتحليل شؤون الطفولة والمراهقة الذي أنشئ في عام 1997 ويدعم عمل المرصد الوطني المعني بالطفولة والمراهقة. |
- Loi 287, Code de l'enfance et l'adolescence (mars 1998); | UN | - القانون 287، مدونة الطفولة والمراهقة (آذار/مارس 1998)؛ |
Le Comité recommande que l'évaluation en cours du Plan d'action national pour l'enfance et l'adolescence soit mise à profit pour élaborer un nouveau plan d'action global pour l'enfance qui soit pleinement intégré au cadre national de planification du développement. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتم الاستفادة من التقييم الحالي الجاري لخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال والمراهقين في وضع خطة عمل شاملة جديدة من أجل الأطفال تُدمج بشكل كامل في إطار تخطيط التنمية الوطنية. |
Il convient de souligner le travail qui a été réalisé avec des organisations non gouvernementales, telles que le Réseau de femmes contre la violence et la Coordination des organisations non gouvernementales, qui travaillent dans le domaine de l'enfance et l'adolescence. | UN | وتجدر الإشارة إلى العمل الذي تحقق مع المنظمات غير الحكومية مثل الشبكة النسائية ضد العنف وهيئة تنسيق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الأطفال والمراهقين. |
La loi no 287 a porté création d'une série d'entités et de plans nationaux sur le thème de la protection renforcée de l'enfance et l'adolescence. | UN | ومثلت مدونة الأطفال والمراهقين أساساً لعدد من الهيئات والخطط الوطنية التي تستهدف توفير المساعدة الشاملة إلى الأطفال والمراهقين. |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
Le Ministère de la défense a publié trois directives interdisant cette pratique, conformément à la loi nationale sur l'enfance et l'adolescence. | UN | وأصدرت وزارة الدفاع ثلاثة أوامر توجيهية تحظر هذه الممارسة وفقا للقانون الوطني المتعلق بالطفولة والمراهقة. |
Le pays avait également mis sur pied un nouveau système pour protéger les enfants et adolescents, dirigé par le Conseil national pour l'enfance et l'adolescence, qui comprenait également une chambre spécialisée dans la protection des enfants. | UN | وأضاف أن الجمعية التشريعية أنشأت أيضاً نظاماً جديداً لحماية الأطفال والمراهقين، يشرف عليه المجلس الوطني المعني بالطفولة والمراهقة الذي تتبعه أيضاً دائرة للعدالة مخصصة لحماية الأطفال. |
Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour mettre au point le système d'informations statistiques sur l'enfance et l'adolescence (SIENNA). | UN | ٧- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتصميم نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين. |
Il est tenu compte de cet état de chose dans la politique de développement de la petite enfance (IECD) ainsi que dans un plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence (NPA) dont la mise au point est prévue pour 2004. | UN | وتجري معالجة هذه المسألة في السياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين المتوقع إكمالهما في عام 2004. |
La loi a pour objet d'établir l'organisation et le fonctionnement du Conseil national de prise en charge et de protection renforcée de l'enfance et l'adolescence et du Bureau du défenseur des enfants et adolescents, créés par le Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | 551- وكان الهدف من القرار السالف الذكر هو تحديد تنظيم وظيفة المجلس الوطني للرعاية الشاملة والحماية للأطفال والأشخاص الصغار ومكتب أمين المظالم للأطفال والمراهقين. |
Tenir compte des expositions à des produits chimiques avant la conception ainsi que durant la gestation, le premier âge, l'enfance et l'adolescence. | UN | إيلاء الاعتبار لحالات التعرض الكيميائية التي يمكن أن تحدث أثناء فترة ما قبل الحمل، وطوال فترة الحمل، والطفولة المبكرة، والطفولة والبلوغ. |
Au nombre des mesures destinées à sauvegarder la santé des femmes et des enfants, on trouverait la réduction au minimum des expositions à des produits chimiques avant la conception et durant non seulement la gestation, mais aussi le premier âge, l'enfance et l'adolescence. | UN | ومن الأمثلة على التدابير الرامية إلى حماية صحة النساء والأطفال تلك الرامية إلى تدنية التعرض للمواد الكيميائية قبل الحمل وطوال فترة الحمل، وخلال سني العمر الأولي والطفولة والمراهقة. |
Pour cette raison, l'éducation sexuelle reçue pendant l'enfance et l'adolescence revêt une importance fondamentale. | UN | ولهذا، فإن من الأهمية بمكان تلقي تربية جنسية في مرحلتي الطفولة والشباب. |