ويكيبيديا

    "l'engagement à long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزام الطويل
        
    • التزام طويل
        
    • الالتزام على المدى
        
    l'engagement à long terme des responsables de l'élaboration des politiques à l'égard des microentreprises et des PME UN الالتزام الطويل المدى لواضعي السياسات إزاء المشاريع الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    :: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    :: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات؛
    Dans ce cas, toutefois, le Conseil de sécurité devra accepter l'engagement à long terme que cette stratégie implique. UN ولكنه ينبغي لمجلس الأمن في مثل هذه الحالات التسليم بأن الأمر ينطوي على التزام طويل الأجل.
    dd) Prendre en considération le fait que la coopération, la coordination et l'engagement à long terme des acteurs intéressés, à tous les niveaux et dans tous les domaines, sont indispensables à une approche globale et intégrée au service de l'efficacité et de la durabilité des programmes de développement alternatif; UN (ب ب) الإقرار بأنَّ التعاون والتنسيق والتحلي بروح الالتزام على المدى الطويل بين أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات والمستويات مقوّمات ضرورية لاتّباع نهج كلي ومتكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛
    :: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable; UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات
    l'engagement à long terme de la communauté internationale en faveur du développement futur de l'Afghanistan reste d'une importance capitale. UN ولا يزال الالتزام الطويل الأجل للمجتمع الدولي بالنهوض بتنمية أفغانستان ذا أهمية حيوية.
    :: De renforcer l'engagement à long terme pour la gestion forestière durable UN :: تعزيز الالتزام الطويل الأجل بالإدارة المستدامة للغابات
    Dans le même temps, afin d'assurer l'engagement à long terme des pays, il faudra moduler ces réformes en fonction des conditions locales en ayant davantage recours aux moyens nationaux lors des phases de conception et de mise en oeuvre. UN وهي بحاجة، في الوقت ذاته، كيما تحفز الالتزام الطويل اﻷجل، لاضفاء الصبغة الذاتية عليها بالشكل الملائم، وذلك بزيادة الاعتماد على القدرة المحلية في تصميمها وتنفيذها.
    Insistant sur l'importance des déclarations de Bonn, de Lisbonne et de Chicago concernant l'Afghanistan, qui ont souligné l'engagement à long terme, au-delà de 2014, en faveur de l'instauration d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables en Afghanistan, UN وإذ يؤكد أهمية إعلانات لشبونة وبون وشيكاغو بشأن أفغانستان التي شددت على الالتزام الطويل الأجل، بعد عام 2014، بالسلام الدائم والأمن والاستقرار في أفغانستان،
    Pour faire du relèvement et de la reconstruction une réalité et prévenir la reprise d'un conflit, la coopération internationale fondée sur l'engagement à long terme et le partenariat est essentielle, tout comme la prise en main de la situation par le gouvernement. UN لتحقيق الانتعاش وإعادة التعمير ومنع تكرار النزاعات، من الضروري انتهاج نهج التعاون الدولي على أساس الالتزام الطويل الأمد والشراكة، مع الاحترام التام لسيطرة الحكومة.
    l'engagement à long terme de ces organisations et leur activité au sein des communautés touchées favorisent une prise de conscience des besoins locaux et renforcent le respect à l'égard des coutumes et traditions locales. UN فمن شأن الالتزام الطويل الأمد لهذه المنظمات ومشاركتها داخل المجتمعات المحلية المتضررة أن يوفر فهماً للاحتياجات المحلية ويعزز الاحترام للعادات والتقاليد المحلية.
    ii) Souligner l'engagement à long terme de la communauté internationale aux fins de la stabilisation et du développement du pays et la nécessité pour les organisations internationales et régionales de continuer à fournir un appui en ce sens; UN ' 2` التشديد على الالتزام الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي وعلى ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية والإقليمية تحقيقا لتلك الغاية؛
    ii) Souligner l'engagement à long terme de la communauté internationale aux fins de la stabilisation et du développement du pays et la nécessité pour les organisations internationales et régionales de continuer à fournir un appui en ce sens; UN ' 2` التشديد على الالتزام الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي وعلى ضرورة مواصلة الدعم الذي تقدمه المنظمات الدولية والإقليمية تحقيقا لتلك الغاية؛
    La Conférence de Bonn a réaffirmé l'engagement à long terme de la communauté internationale à l'appui de l'Afghanistan au-delà de 2014. UN 63 - وأكد مؤتمر بون من جديد الالتزام الطويل الأجل للمجتمع الدولي بدعم أفغانستان فيما بعد عام 2014.
    Dans le cadre de cette initiative, on s'appuierait sur l'engagement à long terme des donateurs à contribuer à ce mécanisme pour lever des fonds additionnels sur les marchés internationaux des capitaux, de façon à mobiliser, d'ici à 2015, 50 milliards de dollars supplémentaires par an en matière d'aide au développement aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وبموجب هذه المبادرة، يستخدم الالتزام الطويل الأجل للجهات المانحة بالإسهام في المرفق الدولي للتمويل في الحصول على أموال إضافية من الأسواق الرأسمالية الدولية، لكي يتسنى تدبير 50 مليار دولار سنوياً في شكل مساعدة إنمائية من الآن وحتى عام 2015 من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12- ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    l'engagement à long terme de la communauté internationale est d'une importance vitale. UN وهناك أهمية حيوية لوجود التزام طويل الأجل من المجتمع الدولي.
    Une autre condition du succès réside dans l'engagement à long terme de tous les participants, qui est d'autant plus nécessaire que les résultats ne se font généralement pas sentir avant un certain temps. UN إذ لا يمكن في العادة تحقيق نتائج في الأجل القصير مما يجعل من المطلوب بصورة حتى أكثر جوهرية وجود التزام طويل الأجل من جانب جميع المشاركين.
    e) La recherche puis la réunion des familles est un travail laborieux et de longue haleine qui demande parfois l'engagement à long terme d'organisations non gouvernementales qualifiées. UN )ﻫ( إن العمل على اقتفاء آثار اﻷسرة وجمع شملها يقتضي توفر عمالة مكثفة وقد يتطلب توفر التزام طويل اﻷجل من جانب المنظمات غير الحكومية المؤهلة.
    dd) Prendre en considération le fait que la coopération, la coordination et l'engagement à long terme des acteurs intéressés, à tous les niveaux et dans tous les domaines, sont indispensables à une approche globale et intégrée au service de l'efficacité et de la durabilité des programmes de développement alternatif; UN (ب ب) الإقرار بأنَّ التعاون والتنسيق والتحلي بروح الالتزام على المدى الطويل بين أصحاب المصلحة من مختلف القطاعات والمستويات مقوّمات ضرورية لاتّباع نهج كلي ومتكامل ابتغاء إضفاء الفعالية والاستدامة على برامج التنمية البديلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد