ويكيبيديا

    "l'engagement de mon pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام بلدي
        
    • التزام بلادي
        
    Comme l'a fait chaque Premier Ministre de la Nouvelle-Zélande, depuis 1945, je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer l'engagement de mon pays envers l'ONU et la Charte des Nations Unies. UN وشأن كل رئيس وزراء نيوزيلندي منذ عام 1945، أقف هنا اليوم لأؤكد مجددا التزام بلدي بالأمم المتحدة وميثاقها.
    l'engagement de mon pays en faveur de la reconnaissance du droit à l'eau n'est pas nouveau. UN إن التزام بلدي بالاعتراف بالحق في الماء ليس جديدا.
    Notre programme de réduction des dépenses militaires reflète l'engagement de mon pays de redéployer les ressources consacrées aux dépenses militaires vers le développement véritable de sa population. UN فذلك البرنامج يدعم التزام بلدي بإعادة تخصيص موارد من الإنفاق العسكري وتوظيفها في تنمية شعبه بنجاح.
    C'est pourquoi je réaffirme, à cet égard, l'engagement de mon pays et son appui à l'activité de l'ONU et de ses organismes. UN ولذلك فإني أؤكد من جديد التزام بلدي بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد ودعم تلك الأعمال.
    Je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer, devant tous les pays du monde, l'engagement de mon pays en faveur de la paix. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد أمام دول العالم مرة أخرى التزام بلادي بالسلام.
    Il convient de noter que l'engagement de mon pays à l'égard de cette convention s'est matérialisée par sa ratification immédiate. UN ولا بد أن أذكر أن التزام بلدي بتلك الاتفاقية اتضح في تصديقنا الفوري عليها.
    l'engagement de mon pays et son attachement indéfectible à la promotion de la paix et la sécurité internationales est une constante de sa politique étrangère. UN وإن التزام بلدي بتشجيع السلام والأمن الدوليين وتشبثه الراسخ به من السمات الأساسية لسياسته الخارجية.
    l'engagement de mon pays ne s'est pas limité à la participation de son personnel militaire au Mozambique. UN وإن التزام بلدي لم يقتصــر على اشتراك أفـــراده العسكريين فــي موزامبيــق.
    À ce sujet, je tiens à souligner l'engagement de mon pays dans la lutte contre le fléau de la traite et du trafic illicite de personnes. UN وأود أن أشير في هذا السياق بشكل خاص إلى التزام بلدي بمكافحة آفة الاتجار بالبشر.
    Je me fais l'écho de l'appel qui demande d'urgence un effort commun, en invoquant l'engagement de mon pays et de ses citoyens. UN وأود بالإشارة إلى التزام بلدي ومواطنيه أن أعزز النداء الداعي للتعجيل ببذل الجهود المشتركة.
    l'engagement de mon pays en faveur de la paix et de la sécurité internationales s'est également exprimé lors de sa présidence, au cours du printemps dernier, de la Conférence du désarmement. UN تمّ الإعراب عن التزام بلدي بالسلم والأمن الدوليين أثناء ترؤسه مؤتمر نزع السلاح في الربيع الماضي.
    La signature dans quelques semaines d'un mémorandum d'accord sur la mise à disposition d'une force de déploiement rapide de maintien de la paix de l'ONU témoigne de l'engagement de mon pays en faveur de la paix. UN ومما يعكس التزام بلدي أن اسبانيا ستوقع في اﻷسابيع القليلة القادمة على مذكرة تفاهم بشأن وضع قوة حفظ سلام للانتشار السريع تحت تصرف اﻷمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'engagement de mon pays à oeuvrer pour un monde meilleur, tout en réaffirmant que nous avons aujourd'hui pour défi de transformer et de renforcer notre Organisation mondiale au bénéfice des générations futures. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بالعمل في سبيل إقامة عالم أفضل، بينما أكرر التأكيد على الرأي القائل بأن تحدي اليوم يتمثل، في رأينا، في تحويل وتعزيز هيئتنا العالمية لمصلحة اﻷجيال القادمة.
    À cet égard, je réitère l'engagement de mon pays dans une politique de coopération internationale au développement axée sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد التزام بلدي باتباع سياسة في التعاون الإنمائي الدولي ترتكز على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je voudrais réitérer l'engagement de mon pays à coopérer pleinement avec la communauté internationale pour combattre le fléau du terrorisme, qui a une incidence directe et indirecte sur la vie de tous les citoyens ordinaires et innocents. UN وأود أن أعيد التأكيد على التزام بلدي بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي لمكافحة كارثة الإرهاب التي تخلّف أثرا مباشرا وغير مباشر على حياة الأشخاص العاديين والأبرياء.
    l'engagement de mon pays en faveur des questions de désarmement est un choix permanent, stratégique et sans faille. Il illustre notre ferme attachement à la paix et à la sécurité et au principe du règlement pacifique des différends. UN إن التزام بلدي بمسائل نزع السلاح هو خيار استراتيجي ثابت ودائم يدل على التزامنا الراسخ بتحقيق السلام والأمن الدوليين وبمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    Le Ministère de l'agriculture et des coopératives a pour mandat de promouvoir et de développer le système des coopératives en Thaïlande, ce qui illustre bien l'engagement de mon pays à cet égard. UN وفي ذلك الصدد، فإن ما تقوم به وزارة الزراعة والتعاونيات المكلفة بتعزيز وتطوير النُظُم التعاونية في تايلند مثال حي على التزام بلدي بذلك.
    En ma qualité actuelle de Ministre des affaires extérieures, j'estime que j'ai maintenant une chance de renouveler l'engagement de mon pays et le mien. Cet engagement est un appui sincère et absolu aux efforts visant à préserver la paix par la loi et à l'édifier par le développement. UN وأنني أشعر اﻵن، بوصفي وزير خارجية بلدي، بأنه قد أتيحت لي الفرصة ﻷن أجدد التزام بلدي والتزامي الشخصي بأن ندعم بصدق واخلاص الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم من خلال القانون وإلى بناء السلم من خلال التنمية.
    Dans ce contexte, je souhaite réaffirmer l'engagement de mon pays, et sa volonté de participer aux plus récents projets de l'ONU visant à réduire l'analphabétisme par l'informatique et à promouvoir la connaissance et l'utilisation des nouvelles technologies dans les pays en développement. UN وفي هذا السياق أود أن أكرر التأكيد على التزام بلدي واستعداده للمشاركة في أحدث مشروعات الأمم المتحدة التي تستهدف الحد من الأمية من خلال علوم الحاسوب والنهوض بمعرفة التكنولوجيات الجديدة واستخدامها في البلدان النامية.
    l'engagement de mon pays envers le désarmement demeure fort et déterminé, comme le montrent les politiques pacifiques qu'il met en oeuvre pour promouvoir les utilisations pacifiques de la technologie au profit de la croissance économique et du développement de mon pays. UN ويظل التزام بلادي بنزع السلاح قويا وحازما، كما تشهد عليه اختياراتها السلمية التي تفضل الاستخدام السلمي لأغراض النمو والنهوض بالمستوى الاقتصادي لأبناء وطني.
    Je suis venu réaffirmer l'engagement de mon pays envers les enfants. UN جئت لأؤكد التزام بلادي بصالح الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد