ويكيبيديا

    "l'engagement des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام الدول الأطراف
        
    • أن تتعهد الدول الأطراف
        
    • بالتزام الدول الأطراف
        
    11. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre les mesures nationales que nécessite cet article. UN 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة.
    La crédibilité du régime de non-prolifération réside dans l'engagement des États parties en faveur de son universalisation et de son application effective. UN ومصداقية نظام عدم الانتشار تكمن في التزام الدول الأطراف في هذا النظام بإضفاء الطابع العالمي عليه وتنفيذه تنفيذاً فعَّالاً.
    11. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre les mesures nationales que nécessite cet article. UN 11- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة.
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    Pour l'Union européenne, l'universalisation de la Convention d'Ottawa est un objectif important. Elle se félicite de l'engagement des États parties de travailler à la mise en œuvre totale de l'instrument. UN ومن الأهداف الهامة للاتحاد الأوروبي عالمية اتفاقية أوتاوا وهو يرحب بالتزام الدول الأطراف بمتابعة التنفيذ الكامل لذلك الصك.
    Article 18 : l'engagement des États parties UN المادة 18 التزام الدول الأطراف
    :: l'engagement des États parties au Traité de ne pas coopérer avec Israël dans le domaine nucléaire et de ne pas lui transférer de matériel, d'informations, de matières ou d'installations; UN :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها
    :: l'engagement des États parties au Traité de ne pas coopérer avec Israël dans le domaine nucléaire et de ne pas lui transférer de matériel, d'informations, de matières ou d'installations; UN :: التزام الدول الأطراف في المعاهدة بعدم التعاون مع إسرائيل في المجال النووي وبعدم نقل أي معدات أو معلومات أو مواد أو منشآت إليها
    Ma délégation tient à saisir l'occasion qui lui est offerte pour souligner de nouveau l'importance que revêt une large participation à cette conférence, au niveau politique le plus élevé, comme témoignage de l'engagement des États parties à la Convention et de ses observateurs. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لإعادة تأكيد أهمية المشاركة الواسعة في ذلك المؤتمر وعلى أرفع المستويات السياسية كمؤشر على التزام الدول الأطراف والمراقبة بالاتفاقية.
    Le Cameroun se félicite des conclusions de cette conférence, en particulier de la déclaration politique adoptée par consensus à cette occasion, qui réaffirme l'engagement des États parties à l'égard de la non-prolifération et de l'élimination totale et vérifiable des armes chimiques. UN وترحب الكاميرون بالنتائج التي خلص إليها ذلك المؤتمر، ولا سيما الإعلان السياسي الذي اعتمد بتوافق الآراء في ذلك الاجتماع، والذي أكد من جديد التزام الدول الأطراف بعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والقضاء التام عليها، مع إمكانية التحقق من ذلك.
    La Conférence de Managua a permis de renouveler l'engagement des États parties et de noter avec satisfaction les pas importants qui ont été faits dans la croisade tendant à éliminer les mines antipersonnel. UN وأتاح لنا اجتماع ماناغوا أن نجدد التزام الدول الأطراف وأن نلاحظ بارتياح الأشواط البعيدة التي قطعت في الحملة الرامية إلى القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    Mais l'Australie estime comme les ÉtatsUnis que la priorité de la Conférence du désarmement doit être de négocier un traité qui consacrerait l'engagement des États parties de mettre fin à la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    l'engagement des États parties en faveur du désarmement devrait se concrétiser. UN 13 - ويتعين تفعيل التزام الدول الأطراف بعملية نزع السلاح.
    43. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé l'engagement des États parties de prendre au plan interne les mesures nécessaires pour renforcer les méthodes et les moyens de surveillance et de dépistage des flambées de maladies aux échelons national, régional et international. [VI.IV.13] UN 43- أكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. [VI.IV.13]
    47. Les orateurs ont réaffirmé l'engagement des États parties en faveur de la résolution 3/1 de la Conférence et des principes directeurs du Mécanisme d'examen, en particulier sa nature intergouvernementale, non exclusive, non intrusive et non accusatoire. UN 47- وأكّد المتكلّمون مُجدَّداً التزام الدول الأطراف بقرار المؤتمر 3/1 وبالمبادئ التوجيهية لآلية الاستعراض، وخصوصا طابعها الحكومي الدولي الجامع وغير التدخّلي وغير الخصامي.
    Ils ont souligné qu'un engagement fort à l'égard du Mécanisme s'inscrivait dans l'engagement des États parties à la Convention et que le Mécanisme avait permis de faire bien mieux connaître la Convention et d'appuyer les efforts des pays en vue de son application. UN وشدّدوا على أنَّ الالتزام القوي بآلية الاستعراض يُعدُّ جزءا من التزام الدول الأطراف بالاتفاقية وأنَّ آلية الاستعراض قد عزَّزت مكانة الاتفاقية بقدر كبير ووفَّرت الدعم للبلدان في جهودها الرامية إلى تنفيذها.
    13. La Conférence réaffirme l'engagement des États parties de prendre au plan interne les mesures nécessaires pour renforcer les méthodes et les moyens de surveillance et de dépistage des flambées de maladies aux échelons national, régional et international. UN 13- يؤكد المؤتمر من جديد التزام الدول الأطراف باتخاذ التدابير الوطنية اللازمة لتعزيز السبل والقدرات لمراقبة وكشف تفشي الأمراض على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة().
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions. UN 28- تتألف المادة 13(3) من عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).
    28. Le paragraphe 3 de l'article 13 renferme deux éléments. Le premier concerne l'engagement des États parties de respecter la liberté des parents et des tuteurs de faire assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions14. UN 28- تحوي المادة 13(3) عنصرين، الأول هو أن تتعهد الدول الأطراف باحترام حرية الآباء والأوصياء في تأمين تربية أولادهم دينياً وخلقياً وفقاً لقناعاتهم الخاصة(14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد