ويكيبيديا

    "l'engagement des états-unis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزام الولايات المتحدة
        
    • بالتزام الولايات المتحدة
        
    Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. UN ومن الواضح أن ذلك سيضع موضع التساؤل التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف التجارب الذي سبق أن أعلنت عنه.
    La Secrétaire d'État a réaffirmé l'engagement des États-Unis à soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وأكدت وزيرة الخارجية كلينتون مجددا التزام الولايات المتحدة بدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. UN ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته.
    Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. UN ومن الواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته.
    l'engagement des États-Unis dans cet effort n'est pas nouveau. UN ويعتبر التزام الولايات المتحدة بالنسبة لهذا الجهد التزاما طويل اﻷمد.
    Cette mesure remettra certainement en question l'engagement des États-Unis à maintenir le moratoire sur les armes auquel ils ont souscrit. UN وواضح أن هذا سيثير تساؤلات حول التزام الولايات المتحدة بمواصلة وقف الاختبارات الذي سبق أن أعلنته.
    Nous sommes certains, surtout après avoir entendu la déclaration du Secrétaire d'État américain Colin Powell qui a manifesté l'engagement des États-Unis pour continuer à jouer un rôle dirigeant dans cet effort, que la lutte peut être et sera victorieuse. UN ولا يراودنا شك، وخصوصا بعد سماعنا لبيان وزير خارجية الولايات المتحدة باول، والذي أعرب عن التزام الولايات المتحدة بالاستمرار في أداء دور قيادي في هذا الجهد، وأن المعركة يمكن كسبها وستكسب.
    Tel est l'engagement des États-Unis. UN وهذا هو التزام الولايات المتحدة.
    De plus, il y a deux mois, le Président Clinton a envoyé un message clair, selon lequel la Conférence du TNP n'amoindrissait pas mais au contraire renforçait l'engagement des États-Unis à l'égard d'une interdiction des essais. UN وعلاوة على ذلك، بعث الرئيس كلينتون قبل شهرين برسالة بينة بأن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يقلل من التزام الولايات المتحدة بحظر التجارب، وإنما كثفه باﻷحرى.
    Le Secrétaire général se félicite de l'engagement des États-Unis à ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et prie instamment tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de ratifier le Traité sans condition. UN وأثنى على التزام الولايات المتحدة الأمريكية بأن تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وحث جميع البلدان التي لم تصدّق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون شروط.
    Autre exemple de l'engagement des États-Unis en faveur d'un multilatéralisme efficace: l'approche que nous avons adoptée face au problème de la prolifération nucléaire dans la péninsule coréenne. UN ومن الأمثلة الأخرى على التزام الولايات المتحدة بتعددية الأطراف على نحو فعال النهج الذي اتبعناه في مواجهة مشكلة الانتشار النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    l'engagement des États-Unis en faveur d'un multilatéralisme effectif se manifeste également dans les efforts que nous faisons depuis un an pour renforcer la mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques. UN ويتجلى التزام الولايات المتحدة بتعددية الأطراف على نحو فعال أيضاً في الجهود التي بذلناها في العام الماضي لدعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Je voudrais enfin réaffirmer l'engagement des États-Unis à maintenir des relations de coopération étroites avec le Timor-Leste. UN أخيرا، دعوني أؤكد مجددا التزام الولايات المتحدة بعلاقات تعاون وثيقة مع تيمور - ليشتي.
    Par ailleurs, le Président Bush et le Secrétaire d'État Powell ont exprimé l'engagement des États-Unis de répondre aux difficultés économiques des Palestiniens et aux besoins humanitaires en Cisjordanie et à Gaza. UN إضافة إلى ذلك، أعلن الرئيس بوش والوزير باول عن التزام الولايات المتحدة بالتصدي لمحنة الفلسطينيين الاقتصادية والاحتياجات الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ce droit, et l'engagement des États-Unis de répondre effectivement à la demande de Porto Rico d'une plus grande autonomie et de l'indépendance complète sont reflétés dans la résolution adoptée par l'Assemblée générale en 1953. UN وأشار إلى أن ذلك الحق، شأنه شأن التزام الولايات المتحدة بالاستجابة الفعلية لمطالب بورتوريكو المتعلقة بتحقيق حكم ذاتي أوسع نطاقا أو استقلال تام، واردان في القرار الذي اتخذته الجمعية العامة سنة 1953.
    Le Quatuor et la Ligue des États arabes se sont félicités de la déclaration du Président Bush, réitérant l'engagement des États-Unis en faveur d'une solution négociée prévoyant deux États, ainsi que d'une réunion internationale. UN ورحبت المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية ببيان الرئيس بوش الذي يجدد التزام الولايات المتحدة بحل تفاوضي لإقامة دولتين ولعقد اجتماع دولي.
    Je me réjouis de prendre la parole aujourd'hui devant cette instance afin de mettre en relief l'engagement des États-Unis envers l'objectif tendant à faire du monde un lieu plus sûr et de souligner les efforts que nous faisons, de concert avec la communauté internationale, pour réduire la menace d'une guerre nucléaire et d'un conflit armé. UN يسرني أن أتكلم في هذه اللجنة اليوم كي أبرز التزام الولايات المتحدة بهدف جعل العالم مكانا أكثر أمنا، وكي أوضح الجهود التي نبذلها مع المجتمع الدولي للحد من خطر الحرب النووية والصراع المسلح.
    Concernant les initiatives multilatérales, l'engagement des États-Unis envers des solutions multilatérales ne saurait être plus évident que dans les pourparlers à Six actuellement en cours sur la dénucléarisation de la Corée du Nord. UN وفيما يتعلق بالجهود المتعددة الأطراف، يتجلى التزام الولايات المتحدة بالحلول المتعددة الأطراف أكثر ما يتجلى في المحادثات السداسية الجارية حاليا بشأن تجريد كوريا الشمالية من الأسلحة النووية.
    :: Accueille et suit des centaines d'activités de sensibilisation qui témoignent de l'engagement des États-Unis à informer ses ressortissants et les citoyens du monde entier des menaces que font peser les armes de destruction massive et des possibilités qu'il y a de promouvoir la paix et la sécurité à l'échelle internationale. UN :: استضافة ورعاية مئات من أحداث التوعية التي تُظهر التزام الولايات المتحدة بتثقيف مواطني الولايات المتحدة ومواطني العالم بالتهديدات التي تُشكلها أسلحة الدمار الشامل والفرص المتاحة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    71. Dans l'allocution qu'il a faite à la Réunion plénière de haut niveau, le Président Obama a dévoilé une nouvelle stratégie de développement des États-Unis qui appuie la pleine réalisation des OMD et réaffirme l'engagement des États-Unis en faveur du développement durable et de la réduction de la pauvreté. UN 71 - ومضى قائلا إنه في الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما في الاجتماع العام الرفيع المستوى كشف الرئيس عن استراتيجية جديدة للولايات المتحدة فيما يتعلق بالتنمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالكامل وأكد من جديد التزام الولايات المتحدة بالتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    S'agissant des négociations en cours en vue d'un traité d'interdiction complète des essais, mon gouvernement se félicite de l'engagement des États-Unis pour un seuil zéro de production, et nous demandons aux autres États nucléaires des assurances similaires. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات الجارية المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، ترحب حكومتي بالتزام الولايات المتحدة بعدم إجراء أية تجارب، ونحث الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تقدم ضمانات مشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد