ويكيبيديا

    "l'engagement du président" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتزام الرئيس
        
    • التزام رئيس
        
    • التزام الرئيس
        
    La Suède a salué l'engagement du Président de réduire la censure des médias et de promouvoir un climat moins sécuritaire. UN ٢٢- ورحبت السويد بالتزام الرئيس بالحد من الرقابة على وسائط الإعلام وتقليص المنحى الأمني للجو العام.
    La Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties en vue de pouvoir présenter à la deuxième Réunion préparatoire un projet de règlement intérieur révisé. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بهدف عرض مشروع نظام داخلي منقح على الاجتماع التحضيري الثاني.
    En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties au sujet de l'élaboration, à la deuxième Réunion préparatoire, d'une recommandation concernant les viceprésidents de la Conférence d'examen. UN وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بشأن السعي إلى استصدار توصية في الاجتماع التحضيري الثاني فيما يتعلق بنواب لرئيس المؤتمر الاستعراضي.
    l'engagement du Président du Myanmar en faveur de la tolérance, du respect mutuel, de la liberté religieuse et de l'état de droit devrait permettre de progresser davantage dans le traitement global de la situation dans l'État d'Arakan et de la violence intercommunautaire dans le pays. UN وينبغي أن يؤدي التزام رئيس جمهورية ميانمار بالتسامح، والاحترام المتبادل، والحرية الدينية، وسيادة القانون إلى مزيد من التقدم في التصدي بصورة شاملة للحالة في ولاية راخين، والعنف الطائفي في هذا البلد.
    Le projet de loi pour l'égalité femmes-hommes traduit l'engagement du Président de la République de renforcer les mécanismes de modulation financière des financements attribués aux partis politiques ne respectant pas les objectifs de parité. UN إن مشروع قانون المساواة بين المرأة والرجل يعكس التزام رئيس الجمهورية بتعزيز آليات التعديل المالي للتمويلات المقدمة إلى الأحزاب السياسية التي لا تحترم أهداف التكافؤ.
    l'engagement du Président Clinton et de nombreux autres partenaires semble maintenant augurer d'une meilleure compréhension de la nécessité de davantage de coordination et de transparence. UN ويبدو أن التزام الرئيس كلينتون والعديد من الشركاء الآخرين يدشن الآن عهدا جديدا من تفهم الحاجة إلى التنسيق والشفافية.
    En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de faire part à la deuxième Réunion préparatoire de son avis sur les moyens les plus indiqués de mettre en œuvre l'ordre du jour et le programme de travail. UN وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه.
    En outre, la Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de faire part à la deuxième Réunion préparatoire de son avis sur les moyens les plus indiqués de mettre en œuvre l'ordre du jour et le programme de travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه.
    Le Rapporteur spécial salue l'engagement du Président Thein Sein de maintenir la porte ouverte à la paix et sa déclaration du 17 août 2011 sur la nécessité de pourparlers de paix avec les groupes armés. UN 37 - ويرحب المقرر الخاص بالتزام الرئيس ثين سين إبقاء الباب مشرّعاً أمام السلام وببيانه المؤرخ 17 آب/أغسطس 2011 الذي تناول فيه ضرورة إجراء محادثات سلام مع الجماعات المسلحة.
    Ils ont, en outre, salué l'engagement du Président Ouattara à mener des enquêtes sur les allégations de violations des droits de l'homme au cours de la crise postélectorale. UN وأعربوا كذلك عن ترحيبهم بالتزام الرئيس واتارا بفتح تحقيق في مزاعم ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان خلال الأزمة التي تلت الانتخابات.
    Nous nous félicitons de l'engagement du Président Obama en faveur de la ratification du Traité par les États-Unis ainsi que les interventions positives faites dans ce sens par d'autres États. Nous espérons que tous les États intéressés s'acquitteront rapidement de leurs responsabilités et prendront cette mesure cruciale. UN وترحب هولندا بالتزام الرئيس أوباما بالسعي إلى مصادقة الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فضلا عن البيانات الإيجابية التي أدلت بها دول أخرى في هذا الصدد، ونأمل أن تضطلع الدول كافة بمسؤوليتها وأن تتخذ هذه الخطوة الحاسمة.
    La Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties au sujet de cette section, de sorte qu'il puisse donner à la deuxième Réunion préparatoire de plus amples éclaircissements à ce sujet ou de lui soumettre un estimatif révisé. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يتشاور مع الدول الأطراف بشأن البند باء من التكاليف المقدرة بغية ضمان تزويد الاجتماع التحضيري الثاني بتوضيحات و/أو تنقيحات إضافية.
    La Réunion a également pris note de l'engagement du Président désigné de faire en sorte que les projets de document soient distribués bien avant la réunion informelle du 24 septembre 2004. UN وأحاط الاجتماع علماً كذلك بالتزام الرئيس المعيَّن بكفالة توزيع مشاريع الوثائق قبل انعقاد المجتمع غير الرسمي في 24 أيلول/سبتمبر بفترة طويلة.
    La Réunion a pris note de l'engagement du Président désigné de consulter les États parties au sujet de cette section, de sorte qu'il puisse donner à la deuxième Réunion préparatoire de plus amples éclaircissements à ce sujet ou lui soumettre un estimatif révisé. UN وقد أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يتشاور مع الدول الأطراف بشأن البند باء من التكاليف المقدرة بغية ضمان تزويد الاجتماع التحضيري الثاني بتوضيحات و/أو تنقيحات إضافية.
    Grâce à l'engagement du Président de la République tunisienne, et à sa volonté d'insérer la Tunisie dans la société mondiale de l'information, une stratégie en quatre axes a été arrêtée consistant en premier lieu en la consolidation et en la modernisation de l'infrastructure des communications y compris l'infostructure y afférente. UN وبفضل التزام رئيس جمهورية تونس وبعزمه على إدخال بلاده في مجتمع المعلومات العالمي، تم وضع استراتيجية من أربع نقاط تتألف أولا من توحيد وتحديث البنية الأساسية للاتصالات، بما في ذلك بنية المعلومات ذات الصلة.
    L'État partie devrait accélérer les démarches visant à abolir la peine capitale et à la supprimer du Code pénal et à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, conformément aux informations fournies concernant l'engagement du Président à cet effet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها لإلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي وللتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للمعلومات التي قدمت بشأن التزام رئيس الدولة القيام بذلك.
    L'État partie devrait accélérer les démarches visant à abolir la peine capitale et à la supprimer du Code pénal et à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, visant à abolir la peine de mort, conformément aux informations fournies concernant l'engagement du Président à cet effet. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل بجهودها لإلغاء عقوبة الإعدام وحذفها من القانون الجنائي وللتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وفقاً للمعلومات التي قدمت بشأن التزام رئيس الدولة القيام بذلك.
    En ce qui concerne particulièrement le VIH/sida, l'engagement du Président de la République s'est traduit par la création d'un ministère spécialement dévolu à la lutte contre la pandémie. UN وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، أسفر التزام رئيس الجمهورية عن إنشاء وزارة مكرسة بالتحديد لمكافحة هذا الوباء.
    Mais il faut, pardelà tout, espérer que l'ensemble des acteurs prendront en compte la nouvelle donne résultant de l'engagement du Président élu pour sauver l'essentiel. UN ولكن لا بد، في المقام الأول، ضمان أن جميع الأطراف ذات الشأن ستأخذ في الحسبان المعادلة الجديدة الناجمة عن التزام الرئيس المنتخب من أجل إنقاذ ما هو جدير بالانقاذ.
    Le Rapporteur spécial estime que ces cas, en particulier les six cas de l'État de Rakhine, entachent gravement le bilan du pays en matière de réforme et doivent être couverts par l'engagement du Président de libérer tous les prisonniers d'opinion d'ici à la fin de 2013. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الحالات، ولا سيما القضايا الست في ولاية راخين، تشكل وصمة كبيرة في سجل الإصلاح في البلد ويجب أن يشملها التزام الرئيس بالإفراج عن جميع سجناء الضمير بنهاية عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد