ويكيبيديا

    "l'engagement pris dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزام الوارد في
        
    • التزامها الوارد في
        
    • الالتزام الذي تم التعهد به في
        
    • لالتزاماتها الواردة في
        
    • التزامه الوارد في
        
    • التزاماتها الواردة في
        
    • الالتزام بالمستوى المرجعي
        
    • بالالتزام الوارد في
        
    • لالتزامها الوارد في
        
    • المتعهد به في
        
    • التعهد الذي نص
        
    • الالتزام الذي قُطع في
        
    Réaffirmant l'engagement pris dans la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2009 en vue d'éliminer la faim et de garantir une alimentation pour tous, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، المتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    Réaffirmant l'engagement pris dans la déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2009 en vue d'éliminer la faim et de garantir une alimentation pour tous, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    L'Équateur n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XX/16. UN 23 - لم تبلِّغ إكوادور بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2009 حتى الآن، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 20/16.
    Soulignant l'engagement pris dans le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 de procéder à une nouvelle réduction des armes nucléaires non stratégiques, UN " وإذ تشدد على الالتزام الذي تم التعهد به في الوثيقة الختامية لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2002، بمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XIV/30. UN ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 14/30.
    La Partie a communiqué par la suite ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2005, qui montrent qu'elle est en avance à la fois sur l'engagement pris dans la décision XIV/30 et sur ses obligations d'élimination des CFC au titre du Protocole. UN 184- قام الطرف بعد ذلك بتقديم بياناته بشأن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2005، والتي كشفت أنه سابق على كل من التزامه الوارد في المقرر 14/30 وتعهداته بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول. 185- وافقت اللجنة لذلك على:
    Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XX/19. UN ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها التزاماتها الواردة في المقرر 20/19.
    Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XVIII/20 de ne pas dépasser 0,0 t PDO UN في حدود الالتزام بالمستوى المرجعي البالغ 0.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 23/20
    Sa politique en matière de sexospécificités vise à faire respecter l'engagement pris dans le Programme pour l'habitat d'assurer l'égalité des sexes en promouvant l'égalité des droits des hommes et des femmes et l'autonomisation de ces dernières. UN وتهدف السياسات الجنسانية للموئل إلى الوفاء بالالتزام الوارد في جدول أعمال الموئل بتحقيق المساواة بين الجنسين بتشجيع مساواة المرأة في الحقوق وتمكينها.
    Le Bangladesh n'avait pas encore communiqué ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour l'année 2007, il n'a donc pas été possible de confirmer s'il avait pu honorer l'engagement pris dans la décision XVII/27. UN 66 - لم تبلغ بنغلاديش بعد عن بيانات المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2007، ومن ثم فإنه لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 17/27.
    En outre, les membres du Groupe d'organisation ont rappelé l'engagement pris dans la Déclaration de Varsovie, à savoir que la Communauté des démocraties collaborera aux questions relatives à la démocratie dans le cadre des institutions internationales et régionales existantes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أعضاء المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع للديمقراطيات الالتزام الوارد في إعلان وارسو بأن مجتمع الديمقراطيات سيتعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمؤسسات الدولية والإقليمية الحالية.
    ∙ Que faire pour concrétiser l'engagement pris dans le préambule de l'Accord sur l'agriculture, aux termes duquel " dans la mise en oeuvre de leurs engagements en matière d'accès aux marchés, les pays développés Membres [prévoiront] une amélioration plus marquée des possibilités et modalités d'accès pour les produits agricoles présentant un intérêt particulier pour [les pays en développement] " ? UN :: ما الذي يمكن عمله للتعبير بصورة ملموسة عن الالتزام الوارد في ديباجة الاتفاق بشأن الزراعة والذي يقضي بأن تقوم البلدان المتقدمة الأعضاء، عند تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالوصول إلى الأسواق، بزيادة تحسين فرص وشروط وصول المنتجات الزراعية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية؟
    Le Comité prend également note avec satisfaction de l'engagement pris dans la Mesure no 97 a) d'interdire expressément la mise au secret de mineurs. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تلاحظ الالتزام الوارد في الإجراء 97(أ) والرامي إلى حظر تطبيق نظام العزل على القاصرين حظراً صريحاً.
    Le Comité prend également note avec satisfaction de l'engagement pris dans la Mesure no 97 a) d'interdire expressément la mise au secret de mineurs. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تلاحظ الالتزام الوارد في الإجراء 97(أ) والرامي إلى حظر تطبيق نظام العزل على القاصرين حظراً صريحاً.
    La Guinée-Bissau n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XVI/24. UN 27 - لم تبلِّغ غينيا- بيساو بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذ التزامها الوارد في المقرر 16/24.
    Les Maldives n'ont pas encore communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XV/37. UN 35 - لم تبلِّغ جزر الملديف بياناتها عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من التزامها الوارد في المقرر 15/37.
    Dans sa recommandation 36/13, le Comité avait noté que l'Equateur avait soumis un rapport d'activité indiquant que cette Partie était en avance sur l'engagement pris dans la décision XVII/31 et en avance sur ses obligations d'élimination du méthyle chloroforme prévues par le Protocole de Montréal pour cette année. UN وأشارت التوصية 36/13 إلى أن إكوادور قدمت تقريراً مرحلياً يشير إلى أنها سابقة على التزامها الوارد في المقرر 17/31 وبتعهداتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل بموجب بروتوكول مونتريال لذلك العام.
    Soulignant l'engagement pris dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 de procéder à de nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques, UN وإذ تشدد على الالتزام الذي تم التعهد به في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، بمواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية()،
    Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XIX/22. UN ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في المقرر 19/22.
    Dans sa recommandation 36/38, le Comité avait noté que la Partie avait signalé une consommation de CFC en 2005 qui montre que la Partie était en avance à la fois sur l'engagement pris dans la décision XV/40 et sur les obligations d'élimination des CFC au titre du Protocole de Montréal pour 2005. UN 196- أشارت التوصية 36/38 إلى أن الطرف أبلغ عن استهلاك من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005 يكشف عن أنه سابق على التزامه الوارد في المقرر 15/40 وعلى تعهداته بالتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول في 2005.
    Dasn sa recommandation 36/21, adoptée à sa trente-sixième réunion, le Comité d'application avait noté avec satisfaction que la Jamahiriya arabe libyenne avait honoré en 2005 l'engagement pris dans la décision XVII/37 de maintenir sa consommation de halons en 2005 à 714,500 tonnes PDO par an maximum et sa consommation de bromure de méthyle en 2005 à 96,000 tonnes PDO. UN 228- أشارت التوصية 36/21 الصادرة عن الاجتماع السادس والثلاثين للجنة التنفيذ مع التقدير إلى أن الجماهيرية العربية الليبية قد أكملت في عام 2005 تنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 17/37 بالمحافظة على استهلاكها للهالونات في 2005 عند مستوى لا يتجاوز 500 714 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون واستهلاكها لعام 2005 من بروميد الميثيل عند مستوى لا يزيد عن
    Dans la limite de l'engagement pris dans la décision XVII/28 de ne pas dépasser 0,0 t PDO UN في حدود الالتزام بالمستوى المرجعي البالغ 0.0 طناً بدالة استنفاد الأوزون في المقرر 17/28
    La réalisation de l'engagement pris dans la Déclaration du Millénaire et avec l'OMD8 de mettre en place un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et d'y intégrer effectivement les pays en développement, restait un défi majeur. UN وأما الوفاء بالالتزام الوارد في إعلان الألفية وتحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية بإقامة نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح، والإنصاف، ومراعاة القواعد، والقابلية للتنبؤ، وعدم التمييز، وبإدماج البلدان النامية في هذا النظام على نحو فعال، فلا يزال يشكل واحداً من التحديات الرئيسية.
    Le Kenya n'a pas encore communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2009. Par conséquent, il n'est pas possible de confirmer si cette Partie a honoré l'engagement pris dans la décision XVIII/28. UN 31 - لم تبلِّغ كينيا حتى الآن بياناتها عن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2009، ومن ثم لا يمكن التأكد من تنفيذها لالتزامها الوارد في المقرر 18/28.
    Taux de mortalité des moins de 5 ans (conformément à l'engagement pris dans Une promesse renouvelée) UN الهدف 1 أ - معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة (حسب المتعهد به في تجديد الوعد)
    Il reste que l'engagement pris dans la Charte selon lequel les Membres de l'Organisation agissent, tant conjointement que séparément, en coopération avec elle, pour assurer le relèvement des niveaux de vie, le plein emploi et des conditions de progrès et de développement dans l'ordre économique et social n'a pas été dûment tenu. UN ولكن لم ينفذ بالقدر الكافي التعهد الذي نص عليه الميثاق بأن يعمل جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، مشتركين وفرادى، بالتعاون مع المنظمة على رفع مستويات المعيشة وتحقيق العمالة الكاملة وتهيئة اﻷحوال المناسبة للتقدم والتنمية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a rappelé l'engagement pris dans le Consensus de São Paulo de publier le Rapport sur les PMA tous les ans et a évoqué le mandat relatif aux petits pays économiquement vulnérables ainsi qu'aux pays en développement sans littoral et aux pays en développement de transit. UN وأشار إلى الالتزام الذي قُطع في توافق آراء سان باولو بنشر تقرير أقل البلدان نمواً على أساس سنوي، وأشار إلى الولاية المتعلقة بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة والمتعلقة كذلك بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد