ويكيبيديا

    "l'enlèvement des mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإزالة الألغام
        
    • لإزالة الألغام
        
    • الألغام وإزالتها
        
    • الواقع عمليات إزالة الألغام
        
    • إزالة الألغام الأرضية
        
    14. Les facteurs qui doivent être pris en considération lors de l'enlèvement des mines autres que les mines antipersonnel sont les suivants: UN 14- إن العوامل التي يتعين مراعاتها عند القيام بإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد هي ما يلي:
    Elle a également appuyé les demandes du Liban concernant l'enlèvement des mines plantées par l'occupation israélienne qui est responsable de leur élimination, du fait même qu'il les a plantées. UN كما أيد لبنان أيضاً في مطالبها بإزالة الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي، الذي زرع هذه الألغام وهو من يتحمل مسؤولية إزالتها.
    Il attache une grande importance à l'enlèvement des mines et a activement apporté son appui et participé à des opérations internationales de déminage. UN كذلك تولي الحكومة الصينية إزالة الألغام أهمية كبيرة ودعمت الأنشطة الدولية لإزالة الألغام وشاركت فيها بنشاط.
    Lorsque de nouvelles cartes de la zone auront été dressées, un plan sera élaboré pour l'enlèvement des mines restantes. UN كان لدى جيبوتي برنامج لإزالة الألغام مدته ثلاث سنوات. أفيد بوجود 3 مناطق يشتبه في أنها تحوي ألغاماً.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le champ des activités couvertes par cette demande de crédits était plus vaste que la détection et l'enlèvement des mines, c'est-à-dire ce que l'on appelle communément le déminage. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأن المبلغ المقترح تخصيصه لهذا البند سيغطي أنشطة أوسع نطاقا من الأنشطة التقليدية للكشف عن الألغام وإزالتها التي يشار إليها عادة بمصطلح تطهير الألغام.
    d) Certains opérateurs n'ont pas voulu renoncer à l'utilisation de procédures très longues, plus appropriées à l'enlèvement des mines. UN (د) أصر بعض العاملين على اعتماد إجراءات تستغرق وقتاً طويلاً، وهي إجراءات توائم في الواقع عمليات إزالة الألغام.
    Ces obligations s'appliqueront parallèlement à celles qui ont déjà été établies en ce qui concerne l'enlèvement des mines, pièges et autres dispositifs, en application du Protocole II modifié annexé à la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, pour ceux qui sont parties à ces instruments. UN وتنطبق هذه الالتزامات إلى جانب الالتزامات القائمة فيما يتعلق بإزالة الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بموجب البروتوكول الثاني لاتفاقية الأسلحة التقليدية بصيغته المعدلة ومعاهدة أوتاوا بشأن الألغام المضادة للأفراد بالنسبة إلى الدول الأطراف في هاتين المعاهدتين.
    Quant aux mines automatiques de contact amarrées, que l'un des belligérants aurait posées le long des côtes de l'autre, l'emplacement en sera notifié à l'autre Partie par la Puissance qui les a posées et chaque Puissance devra procéder dans le plus bref délai à l'enlèvement des mines qui se trouvent dans ses eaux. > > UN أما عن ألغام التماس الآلية التي يزرعها أحد المتحاربين بعيداً عن شواطئ الطرف الآخر، فلا بد أن يخطر الطرف الآخر بمواقعها من الطرف الذي زرعها، ويقوم كل طرف دونما إبطاء بإزالة الألغام من مياهه. "
    a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties pour la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixée à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. UN (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5.
    Créé en application de la loi sur l'enlèvement des mines le long de la frontière syrienne, le Conseil de coordination interministérielle, qui a débuté ses travaux le 26 octobre 2010, est chargé de coordonner les opérations entre les différentes entités gouvernementales pertinentes qui s'occupent des activités de déminage et de tout ce qui s'y rapporte. UN 16- وأنشئ، وفقاً للقانون المتعلق بإزالة الألغام المزروعة على طول الحدود السورية، " مجلس للتنسيق بين الوزارات " بدأ عمله في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهو مسؤول عن تنسيق عمل الهيئات الحكومية المختصة المتعلق بأنشطة إزالة الألغام وما يتصل بها من مشاريع.
    a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties aux fins de la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixés à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. UN (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5.
    a) Conformément aux décisions prises à la septième Assemblée, l'Unité continuera à fournir une assistance aux États parties aux fins de la préparation de leurs demandes de prorogation des délais fixés à l'article 5 pour l'enlèvement des mines. UN (أ) انسجاماً مع مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف، ستواصل وحدة دعم التنفيذ مساعدة الدول الأطراف على إعداد طلبات التمديد الخاصة بإزالة الألغام في إطار المادة 5.
    Conçu pour l'enlèvement des mines antipersonnel uniquement. UN مصممة لإزالة الألغام المضادة للأشخاص فقط.
    Conçus pour l'enlèvement des mines antipersonnel uniquement. UN حرّاثة مصممة لإزالة الألغام المضادة للأفراد فقط.
    Les activités de supervision militaire internationale, d'entraînement et d'assistance technique sont coordonnées par la Mission d'assistance pour l'enlèvement des mines en Amérique centrale, dont le siège est à Managua, au Nicaragua. UN ويجري تنسيق أنشطة المراقبة العسكرية الدولية، والتدريب والمساعدة التقنية من خلال بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، التي تتخذ من مناغوا، نيكاراغوا، مقرا لها.
    18. Les autorités zimbabwéennes entendent maintenir leur appui à l'enlèvement des mines terrestres en continuant à déployer l'escadron de déminage. UN 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام.
    Tout comme l'enlèvement des mines terrestres et parallèlement à lui, c'est un processus qui n'a été élaboré, sous la forme qu'il revêt à l'heure actuelle, qu'à une époque relativement récente. UN وبطريقة مماثلة وموازية لإزالة الألغام البرية تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وأخذت شكلها الحالي مؤخراً إلى حد ما.
    Ce nombre a été fixé pour que le Canada ait suffisamment de mines pour la formation et les tests de validation dans le domaine de la détection et de l'enlèvement des mines. UN والهدف من هذه الكمية المحتفظ بها هو أن يكون لكندا عدد كافٍ من الألغام لأغراض التدريب والاختبار الصحيح في مجال كشف الألغام وإزالتها.
    La Grèce a fait état en 2010 de 1 066 mines de moins qu'en 2009 et a indiqué que les mines étaient conservées pour former les soldats à la détection et à l'enlèvement des mines et à la détection faisant appel à des chiens. UN وأبلغت اليونان، في عام 2010، عن الاحتفاظ بعدد من الألغام يقل ب066 1 لغماً عما كانت قد أبلغت عنه في عام 2009، وعن الاحتفاظ بالألغام لتدريب الجنود على كشف الألغام وإزالتها وعلى استخدام الكلاب في كشفها.
    La Turquie a indiqué que 25 mines antipersonnel avaient été utilisées en 2009 pour la détection et l'enlèvement des mines et pour la formation et la recherche. UN وأبلغت تركيا بأنها استخدمت 25 لغماً مضاداً للأفراد في عام 2009 لأغراض تقنيات كشف الألغام وإزالتها ولأغراض التدريب والأبحاث.
    d) Certains opérateurs n'ont pas voulu renoncer à l'utilisation de procédures très longues, plus appropriées à l'enlèvement des mines. UN (د) أصر بعض العاملين على اعتماد إجراءات تستغرق وقتاً طويلاً، وهي إجراءات توائم في الواقع عمليات إزالة الألغام.
    Il pourrait alors être possible à la MINUEE de collaborer avec toutes les parties concernées à l'enlèvement des mines terrestres et des munitions non explosées. UN وسيصبح عندئذ من الممكن لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن تعمل مع جميع الأطراف المعنية على إزالة الألغام الأرضية والعبوات غير المنفجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد