l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
l'enregistrement des naissances était une autre importante activité dans la campagne contre ce trafic et d'autres formes d'exploitation. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال. |
Elle a souligné que l'enregistrement des naissances était un élément fondamental de tout système de protection de l'enfance. | UN | وأشارت إلى تسجيل المواليد كجانب أساسي من جوانب نظام حماية الطفل. |
l'enregistrement des naissances devrait être obligatoire même si le mariage des parents n'est pas enregistré. | UN | وينبغي أن يكون تسجيل الولادات إلزامياً حتى في حال عدم تسجيل زواج الأبوين. |
Large diffusion des messages sur l'enregistrement des naissances. | UN | نشر الرسائل المتعلقة بتسجيل المواليد على نطاق واسع. |
l'enregistrement des naissances devrait être gratuite et universelle. | UN | وتسجيل المواليد ينبغي أن يكون مجانيا وشاملا للكافة. |
Fournir une assistance technique et renforcer les compétences des structures administratives et les capacités des institutions qui œuvrent dans le domaine de l'enregistrement des naissances au niveau fédéral et à celui des états fédérés. | UN | تقديم الدعم التقني وتأهيل الهياكل الإدارية وبناء القدرات المؤسسية العاملة في تسجيل المواليد اتحادياً وولائياً. |
l'enregistrement des naissances est également un facteur déterminant pour garantir la reconnaissance et la protection des enfants handicapés par la loi et la visibilité des violations de leurs droits. | UN | كما أن تسجيل المواليد ضروري لضمان اعتراف القانون وحمايته للأطفال ذوي الإعاقة وضمان عدم تجاهل الانتهاكات المخلة بحقوقهم. |
:: Les lois relatives à l'enregistrement des naissances soient appliquées et que le manque de fonds ne constitue pas un obstacle à cet égard; | UN | :: إنفاذ قوانين بشأن تسجيل المواليد وبأن لا يكون نقص التمويل عقبة أمام ذلك |
En partenariat avec l'UNICEF, le Gouvernement cherchait le moyen de favoriser l'enregistrement des naissances à l'aide de téléphones portables. | UN | وتنظر الحكومة، من خلال شراكة مع اليونيسيف، في المساعدة على تسجيل المواليد عن طريق الهاتف النقال. |
Il a indiqué que l'enregistrement des naissances avait été décentralisé. | UN | وأفادت سوازيلند بأن عملية تسجيل المواليد قد نُقِلت من الإدارة المركزية إلى الإدارات في جميع الأقاليم. |
Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. | UN | وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد. |
Nombre de délégations ont souligné l'importance de l'enregistrement des naissances cet égard. | UN | وأكد العديد من الوفود في هذا الصدد على أهمية تسجيل المواليد. |
:: D'édicter et de faire appliquer les lois sur l'enregistrement des naissances et de tenir des registres officiels d'identité pour tous leurs ressortissants; | UN | :: سن قوانين تسجيل المواليد وتنفيذها والاحتفاظ بالسجلات الرسمية للهوية القانونية لجميع المواطنين |
Le renforcement de l'enregistrement des naissances, la coopération Sud-Sud et les systèmes de protection de l'enfance étaient des domaines essentiels pour les partenariats. | UN | وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات. |
l'enregistrement des naissances devrait être gratuit et universel. | UN | ويجب أن يكون تسجيل الولادات مجانيا وشاملا. |
L'importance de l'enregistrement des naissances pour la prévention de l'apatridie est également soulignée. | UN | كما تمّ التنويه بأهمية تسجيل الولادات للوقاية من انعدام الجنسية بين الأطفال. |
La mise en œuvre de ce projet a débuté au début de 2009, en collaboration avec les États et tous les organismes chargés de l'enregistrement des naissances. | UN | وبدأ العمل بهذا المشروع أوائل عام 2009 بالتعاون مع الولايات وكافة الجهات ذات الصلة بتسجيل المواليد. |
Certaines questions comme la discrimination et l'enregistrement des naissances sont de plus en plus perçues comme de véritables défis dans tous les secteurs d'intervention. | UN | وأصبحت قضايا من قبيل التمييز وتسجيل المواليد يُنظر إليها بشكل متزايد بوصفها تحديات تشمل جميع القطاعات. |
L'Assemblée générale traite des questions liées à l'enregistrement des naissances et à la préservation de l'identité au moins dans une résolution par an depuis 2001. | UN | وأدرجت الجمعية العامة المسائل المتعلقة بتسجيل الولادات والحفاظ على الهوية في أحد قراراتها على الأقل كل سنة منذ عام 2001. |
:: 2 séminaires sur la surveillance conjointe du forum national sur l'enregistrement des naissances dans les zones de conflit | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين بشأن الرصد المشترك للمنتدى الوطني لتسجيل المواليد في مناطق النزاع |
L'amélioration du système de suivi des données relatives à l'enregistrement des naissances dans les établissements de santé. | UN | :: تحسين نظام رصد البيانات لتسجيل الولادات في المؤسسات الصحية. |
La Cour suprême collabore avec le Ministère pour faciliter l'enregistrement des naissances en envoyant des juges dans les zones reculées. | UN | وتعمل المحكمة العليا مع الوزارة لتسهيل تسجيل حالات الولادة وذلك بإيفاد القضاة إلى المناطق النائية. |
Promouvoir l'identité juridique et l'enregistrement des naissances | UN | تعزيز الهوية القانونية وتسجيل الولادات |
l'enregistrement des naissances est effectué par le service d'enregistrement de l'état civil du lieu de naissance de l'enfant, ou du domicile des parents ou de l'un des parents. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
Il examine les conséquences et les effets du non-enregistrement des naissances sur les droits de l'homme, en particulier du fait que le droit à l'enregistrement des naissances est étroitement lié à l'exercice de nombreux autres droits, tels que le droit à la santé et le droit à l'éducation. | UN | وينظر التقرير في نتائج عدم تسجيل الولادات في حقوق الإنسان وأثره، لا سيما وأن الحق في التسجيل عند الولادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في الصحة والحق في التعليم. |
Enfin, il a fourni des précisions sur les nombreuses mesures prises pour assurer l'enregistrement des naissances. | UN | وفي الأخير، قدمت موزامبيق تفاصيل عن المبادرات المتعددة التي اعتمدت لكفالة تسجيل الأطفال بعد الولادة. |
Ils se sont également dits préoccupés par les difficultés rencontrées pour assurer l'enregistrement des naissances des enfants les plus vulnérables dans le nord et le nord-est. | UN | وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد. |
Par exemple, l'enregistrement des naissances est un droit civil qui se rattache également à l'exercice de tous les droits, y compris la santé, la protection sociale et l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تسجيل الميلاد حق مدني له صلة بالتمتع بكافة الحقوق بما في ذلك الصحة والرفاه الاجتماعي والتعليم. |
Le Comité engage l'État partie à garantir l'enregistrement des naissances et l'accès à des papiers d'identité pour tous les enfants nés dans l'État partie. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على ضمان تسجيل جميع المواليد وحصول جميع الأطفال المولودين في الدولة الطرف على وثيقة شخصية. |