Instruments d'analyse et systèmes de commande-contrôle de processus utilisés dans l'enrichissement de l'uranium | UN | الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم |
Instruments d'analyse et systèmes de commande-contrôle de processus utilisés dans l'enrichissement de l'uranium | UN | الأجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم |
Elle a volontairement suspendu l'enrichissement de l'uranium en 2003. | UN | وقد علقت إيران بصورة طوعية إثراء اليورانيوم في عام 2003. |
Elle a volontairement suspendu l'enrichissement de l'uranium en 2003. | UN | وقد علقت إيران بصورة طوعية إثراء اليورانيوم في عام 2003. |
Deuxièmement, s'agissant de la réalité fondamentale, le rapport évoque l'enrichissement de l'uranium. | UN | ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم. |
Dans le document final, nos dirigeants ont reconnu la diversité du monde et que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
Ma délégation souscrit pleinement à l'opinion selon laquelle toutes les religions, cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité. | UN | ووفد بلادي يوافق تماما على الرأي القائل إن مختلف الأديان والثقافات والحضارات تسهم جميعا في إثراء الجنس البشري. |
Le document final du Sommet de 2005 a reconnu que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. | UN | وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
utilisés pour l'enrichissement de l'uranium 40 31 - 33 | UN | اﻷجهزة التحليلية ونظم مراقبة العمليات المستخدمة في إثراء اليورانيوم |
Les équipes de l'AIEA ont ordonné et supervisé la destruction de plus de 1 900 éléments individuels ainsi que de 600 tonnes d'alliages spéciaux utilisables dans la fabrication d'armes nucléaires ou pour l'enrichissement de l'uranium. | UN | وقد أمرت أفرقة الوكالة بتدمير، واﻹشراف على تدمير، أكثر من ١ ٩٠٠ بند إفرادي و ٦٠٠ طــن مــن الخلائط المعدنية الخاصة التي يمكن استعمالها في برنامج اﻷسلحة النووية أو في أنشطة إثراء اليورانيوم. |
10. Utilisation d'un système d'analyse par rayons gamma de l'enrichissement de l'uranium; | UN | ١٠ - استحداث نظام لتحليل إثراء اليورانيوم بأشعة غاما؛ |
10. Utilisation d'un système d'analyse par rayons gamma de l'enrichissement de l'uranium; | UN | ١٠ - استحداث نظام لتحليل إثراء اليورانيوم بأشعة غاما؛ |
D'après les documents fournis par l'Iraq, la recherche-développement concernant l'enrichissement de l'uranium par extraction par solvant et échange d'ions a commencé en 1988. | UN | وفقا للوثائق المتاحة من العراق، بدأت في عام ١٩٨٨ عملية البحث والتطوير في مجال إثراء اليورانيوم عن طريق عمليتي الاستخلاص بالمذيبات والتبادل اﻷيوني. |
Enquête sur l'enrichissement de l'uranium par laser. | UN | التحري عن إثراء اليورانيوم بالليزر. |
Le but du projet de résolution est de reconnaître que toutes les cultures et toutes les civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité; il importe dès lors de respecter et de comprendre la diversité culturelle et religieuse dans le monde entier. | UN | وقالت إن الهدف من مشروع القرار هو التسليم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الإنسانية؛ ومن هنا أهمية ضمان الاحترام والفهم للتنوع الثقافي والديني في جميع أنحاء العالم. |
Reconnaissant la diversité du monde, constatant que toutes les cultures et civilisations contribuent à l'enrichissement de l'humanité, et insistant sur l'importance que la culture revêt en tant que facteur du développement et sur sa contribution à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تعترف أيضا بتنوع العالم، وتسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وتشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
L'Australie juge inquiétant, surtout étant donné les tensions qui existent dans la région du Moyen-Orient, le projet qu'a la République islamique d'Iran de mettre au point des moyens et procédés technologiques tels que l'enrichissement de l'uranium qui sont susceptibles de donner lieu à une prolifération nucléaire. | UN | ويساور أستراليا القلق إزاء عزم إيران تطوير تكنولوجيا نووية تمس بمسألة الانتشار مثل إثراء اليورانيوم، ولا سيما بالنظر إلى التوتر القائم في منطقة الشرق الأوسط. |
La Corée du Sud a cité la résolution de l'AIEA contre l'enrichissement de l'uranium. | UN | وأشارت كوريا الجنوبية إلى قرار الوكالة لمكافحة تخصيب اليورانيوم. |
Mais j'aimerais tout de même faire quelques observations à propos de la façon dont l'Iran justifie la poursuite de ses travaux de recherche dans le domaine de l'enrichissement de l'uranium. | UN | ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم. |
Depuis des temps immémoriaux, les hommes ajoutent à leur alimentation des vitamines ou des minéraux importants. Depuis le début du 20° siècle, dans les pays développés, pour prévenir les carences nutritionnelles et améliorer la santé de la population, on a souvent recours à l'enrichissement de l'alimentation en vitamines ou en minéraux. | News-Commentary | إن تحقيق هذه الغاية ليس بالأمر العسير. فقد تمكن البشر منذ العصور السحيقة من إضافة الفيتامينات والمعادن الأساسية إلى أطعمتهم؛ ومنذ بدايات القرن العشرين أصبح التحصين الغذائي يشكل سياسة حكومية أساسية في الدول المتقدمة سعياً إلى تقليص العجز الناتج عن سوء التغذية وتحسين الصحة العامة. ولقد أثبتت كافة الدراسات العلمية لمثل هذه التدخلات أن تعزيز العناصر الغذائية الأساسية يقود إلى نجاحات أكيدة. |
En 2004, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a été informée que des scientifiques travaillaient en secret sur l'enrichissement de l'uranium en Corée du Sud. | UN | ففي عام 2004، كشف للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن العلماء يضطلعون بأعمال التخصيب السري في كوريا الجنوبية. |