Les questions liées aux résultats de l'éducation tenant compte de l'enseignement dans la langue maternelle sont importants. | UN | وتكتسي المسائل المتصلة بالنتائج التعليمة التي تراعي التعليم باللغة الأم أهمية هي الأخرى. |
Les décisions de justice ont un effet contraignant et illustrent la manière dont le contexte normatif national est interprété et appliqué, ainsi que la façon dont l'enseignement dans la langue maternelle et l'éducation multiculturelle sont protégés et mis en œuvre. | UN | فالأحكام التي تنطق بها المحاكم تكون ذات طابع إلزامي وتتيح نظرة مستنيرة عن الكيفية التي تؤوّل وتطبق بها عملية وضع المعايير على الصعيد الوطني، وكذلك عن كيفية حماية وتعزيز التعليم باللغة الأم والتعليم المتعدد اللغات. |
L'anarchie qui persiste dans le district de Gali, l'absence d'infrastructures et le problème de l'enseignement dans la langue maternelle ont continué à faire obstacle à tout mouvement important de retour dans la région | UN | إن استمرار الخروج عن القانون في مقاطعة غالي والافتقار إلى البنى الأساسية وعدم إمكانية متابعة التعليم باللغة الأم ما زالت تشكل العقبات الرئيسية التي تحول دون عودة السكان الكثيفة إلى المنطقة |
Formation des enseignants visant à encourager l'enseignement dans la langue maternelle et à améliorer le niveau de compétence des enseignants | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Le Comité souligne le rôle important de l'éducation à cet égard et encourage l'État partie à continuer à soutenir l'enseignement dans les langues des minorités, ainsi que l'enseignement dans la langue maternelle de la population de souche géorgienne qui n'y a pas accès. | UN | وتسلم اللجنة بالدور الهام للتعليم في هذا الصدد وتشجع الدولة الطرف على مواصلة دعم تعليم الأقليات بلغاتها وكذلك إتاحة التعليم بلغة الأم لشرائح السكان الإثنيين في جورجيا التي لا تحصل عليه. |
6. Le droit garanti par la Constitution à la gratuité de l'enseignement dans la langue maternelle est respecté dans l'enseignement primaire, dans le cadre d'un plan et programme uniformes mis en oeuvre sur le territoire de la République de Serbie. | UN | ٦- إن الحق المكفول دستورياً في التعليم المجاني باللغة اﻷم هو حق متأصل في نظام التعليم الابتدائي شريطة تنفيذ خطة موحدة ومنهج دراسي موحد في اقليم جمهورية صربيا. |
l'enseignement dans la langue maternelle constituait une difficulté pour le système d'enseignement du District de Brčko District. | UN | 571- وكان من الصعوبات التي يمكن أن يواجهها نظام التعليم في منطقة بريكو مشكلة توفير التعليم باللغة الأم. |
77. Les mécanismes de suivi au niveau international ont formulé des recommandations sur la nécessité de développer l'enseignement dans la langue maternelle et l'enseignement des langues minoritaires nationales en Suède. | UN | 77- وأسفر الرصد الدولي عن توصيات تتعلق بالحاجة إلى تحسين مدى توافر التعليم باللغة الأم والتعليم المتعلق بلغات الأقليات الوطنية في السويد. |
66. L'article 76 de la Constitution garantit le droit à l'enseignement dans la langue maternelle et dispose qu'en début de scolarité l'enseignement est dispensé dans la langue maternelle officielle de l'apprenant. | UN | 66- وتكفل المادة 76 من الدستور التعليم باللغة الأم وتنص على ما يلي: " يتم توفير التعليم في المراحل الدراسية الأولى باللغة الرسمية التي تمثل اللغة الأم للتلميذ. |
i) Les frais d'études encourus pour l'enseignement dans la langue maternelle en vertu du paragraphe c) de l'article 3.2 du Statut du personnel peuvent être remboursés sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
i) Les frais d'études encourus pour l'enseignement dans la langue maternelle en vertu du paragraphe c) de l'article 3.2 du Statut du personnel peuvent être remboursés sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
a) L'UNESCO encourage l'enseignement dans la langue maternelle en tant que moyen d'améliorer la qualité de l'éducation à partir du savoir et de l'expérience des apprenants et des enseignants; | UN | (أ) تدعم اليونسكو التعليم باللغة الأم بوصفه وسيلة لتحسين نوعية التعليم بالاستفادة من معارف المتعلمين والمعلمين وخبراتهم؛ |
Le thème du débat était l'enseignement dans la langue maternelle, le multilinguisme et le droit à l'éducation (qui avait fait l'objet d'une note établie par l'UNESCO) axée sur les normes internationales pertinentes dans les conventions de l'ONU et de l'UNESCO et sur la manière dont elles sont appliquées au niveau international et national. | UN | وكان الموضوع المطروح للنقاش هو " التعليم باللغة الأم والتعدد اللغوي والحق في التعليم " ، وهو الموضوع الذي أعدت اليونسكو بشأنه ورقة للمناقشة ركزت على المعايير الدولية ذات الصلة الواردة في اتفاقيات الأمم المتحدة واليونسكو وعلى الكيفية التي يجري بها تطبيق هذه المعايير على الصعيدين الدولي والوطني. |
a) L'UNESCO encourage l'enseignement dans la langue maternelle en tant que moyen d'améliorer la qualité de l'éducation à partir du savoir et de l'expérience des apprenants et des enseignants; | UN | (أ) أن اليونسكو تدعم التعليم باللغة الأم باعتبارها وسيلة لتحسين نوعية التعليم وذلك بالاستناد إلى معارف وتجارب المتعلمين والمعلمين؛ |
i) Les frais d'études encourus pour l'enseignement dans la langue maternelle en vertu du paragraphe c) de l'article 3.2 du Statut du personnel peuvent être remboursés sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
i) Les frais d'études encourus pour l'enseignement dans la langue maternelle en vertu du paragraphe c) de l'article 3.2 du Statut du personnel peuvent être remboursés sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3/2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
i) Les frais d'études encourus pour l'enseignement dans la langue maternelle en vertu du paragraphe c) de l'article 3.2 du Statut du personnel peuvent être remboursés sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général. | UN | (ط) يجوز رد رسوم التعليم باللغة الأم بموجب البند 3-2 (ج) من النظام الأساسي للموظفين، وذلك وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
d) Veuillez décrire les dispositions linguistiques prévues à cet effet, par exemple l'enseignement dans la langue maternelle. | UN | (د) يرجى وصف التسهيلات اللغوية المقدمة لهذا الغرض، كإتاحة التدريس باللغة الأم للطلبة. |
32. Le MRG signale que, lors de l'Examen, le Botswana a accepté la recommandation visant à la mise en place de l'enseignement dans la langue maternelle des élèves. | UN | 32- وأفاد فريق حقوق الأقليات بأن بوتسوانا قَبلت أثناء الاستعراض التوصية المتعلقة بتوفير التعليم بلغة الأم. |
43. En ce qui concerne la connaissance qu'ont les élèves " hongrois " de la langue slovaque, il est vrai que la généralisation de l'enseignement dans la langue maternelle de la minorité fait que les élèves " hongrois " ne connaissent pas suffisamment le slovaque pour suivre le programme scolaire slovaque. | UN | ٣٤- وفيما يتعلق بإلمام التلاميذ " الهنغاريين " باللغة السلوفاكية، صحيح أن تعميم التعليم باللغة اﻷم الخاصة باﻷقلية يؤدي إلى عدم إلمام التلاميذ " الهنغاريين " إلماماً كافياً باللغة السلوفاكية بحيث لا يتمكنون من متابعة البرنامج المدرسي السلوفاكي. |