L'Etat assure et finance la formation des maîtres chargés de l'enseignement des langues de diverses minorités nationales, ainsi que la publication de manuels. | UN | وترتب الدولة لتدريب المدرسين على تدريس لغات مختلف اﻷقليات الوطنية ونشر الكتب المدرسية اللازمة وتمول ذلك. |
l'enseignement des langues des minorités ethniques sera encouragé, en particulier dans le cadre d'activités extrascolaires. | UN | وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي. |
Il est également clair que les efforts déployés par le Gouvernement estonien en ce qui concerne l'enseignement des langues ne porteront pas leurs fruits du jour au lendemain. | UN | ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها. |
Le développement des bibliothèques scolaires et l'amélioration de l'enseignement des langues. | UN | تعميم الخزانات المدرسية وتحسين تدريس اللغات. |
L'État partie devrait aussi prendre de nouvelles mesures pour soutenir l'enseignement des langues et des cultures minoritaires dans les écoles des minorités. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات إضافية لدعم تعليم لغات وثقافات الأقليات في مدارس الأقليات. |
Il est encourageant de constater que des représentants du gouvernement ont récemment déclaré qu'ils avaient l'intention d'appliquer l'article 15 de la Constitution et incorporé dans le plan de développement sur cinq ans des propositions visant à faire progresser l'enseignement des langues dans les écoles, mais rien de tout cela ne s'est encore concrétisé. | UN | وتعد البيانات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين حكوميين بشأن خطط لتنفيذ المادة 15 من الدستور ومقترحات واردة في الخطة الإنمائية الخمسية للنهوض بتعليم اللغات في المدارس بادرة مشجعة، لكن الخطط لم تُنفَّذ بعد. |
L'obligation qui incombe à l'État de financer l'enseignement des langues minoritaires aux membres de groupes dispersés dépendrait par conséquent des ressources dont il dispose. | UN | ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة. |
Le Comité encourage l'État partie à promouvoir l'enseignement des langues de ces groupes dans le cadre de l'éducation, comme le propose le rapport de la Commission Stasi. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدريس لغات هذه الجماعات في إطار التعليم، وفقاً لما تقترحه لجنة ستازي في تقريرها. |
L'Institut national des langues autochtones avait été créé en 2005 pour élaborer des matériels éducatifs, promouvoir la formation professionnelle des enseignants et encourager l'enseignement des langues autochtones. | UN | وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية. |
Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. | UN | ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي. |
Cette initiative pourrait englober l'enseignement des langues, de l'histoire et de la philosophie des civilisations. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا تعليم اللغات والتاريخ وفلسفة الحضارات. |
Éducation des enseignants visant à encourager l'enseignement en langue maternelle et à améliorer le niveau de l'enseignement des langues | UN | تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات |
Enfin, l'enseignement des langues doit rester une priorité dans la politique de formation continue des personnels du Secrétariat. | UN | وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة. |
Un autre participant a proposé que les États promeuvent l'enseignement des langues couramment parlées afin de contribuer à améliorer l'accès à l'information et aux matériels pédagogiques. | UN | واقترح مشارك آخر أن تعزز الدول تدريس اللغات المتداولة على نطاق واسع من أجل تيسير زيادة الوصول إلى المعلومات والمواد التعليمية. |
L'État partie devrait aussi prendre de nouvelles mesures pour soutenir l'enseignement des langues et des cultures minoritaires dans les écoles des minorités. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات إضافية لدعم تعليم لغات الأقليات وثقافاتها في مدارس الأقليات. |
En ce qui concernait les possibilités offertes aux minorités en matière d'éducation, aucune restriction n'était imposée à l'enseignement des langues pratiquées par celles-ci. | UN | وقال عن فرص تعليم اﻷقليات إنه ليست هناك أية قيود على تعليم لغات اﻷقليات، وإن التعليم المتاح في هذا المجال مرهون بالحاجة والموارد المادية. |
Les Volontaires des Nations Unies ont distribué du matériel pédagogique portant notamment sur l'enseignement des langues, de l'informatique et de la gestion des entreprises, ainsi que des principes fondamentaux du droit humanitaire. | UN | ووزع برنامج متطوعي الأمم المتحدة مواد تعليمية، من بينها ما يتعلق بتعليم اللغات والحاسوب والأعمال التجارية، فضلا عن التثقيف في مجال القانون الإنساني الأساسي. |
Pour que le programme permette de répondre aux besoins en matière de coopération internationale et à la nécessité de pleinement comprendre l'interdépendance des pays, l'accent a été mis sur la compréhension des relations internationales et l'enseignement des langues étrangères. | UN | ويعكس المنهاج الحاجة إلى التعاون وزيادة فهم الترابط الدولي، من خلال التركيز على التفاهم الدولي وتعليم اللغات الأجنبية. |
Dans le domaine de la santé et de l'éducation, nous favoriserons l'enseignement des langues maternelles autochtones et la transmission des cultures autochtones. | UN | وفي مجال الصحة والتعليم، سنعمل من أجل تشجيع التعليم باللغات الأم للشعوب الأصلية ونقل ثقافات الشعوب الأصلية. |
Il s'agit notamment de la rénovation de l'approche pédagogique et des méthodes d'enseignement et l'acquisition de matériel audiovisuel et des ressources numériques pour l'enseignement des langues. | UN | ويتعلق الأمر خصوصاً بتجديد المقاربة التربوية وطرائق التعليم واقتناء مواد سمعية بصرية وموارد رقمية لتعليم اللغات. |
En outre, conformément aux nouveaux plans d'études adoptés, le nombre d'heures consacrées à l'enseignement des langues étrangères a été augmenté. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ووفقاً للمناهج الجديدة المعتمدة، ارتفع عدد الساعات المخصصة لتدريس اللغات الأجنبية. |
Elle continuerait de suivre la question de l'enseignement des langues maternelles. | UN | وستواصل رصد مسألة تعليم اللغة الأم. |
Objectif 3 : elle dispense également l'enseignement des langues et la formation professionnelle des femmes en vue d'améliorer le taux d'alphabétisation et les opportunités d'emploi pour les femmes. | UN | الهدف 3: قدمت تعليما للغات وتدريبا على الوظائف للنساء لتحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وأتاحت فرص العمل للنساء. |
l'enseignement des langues pour lesquelles les capacités actuelles demeurent insuffisantes sera intensifié. | UN | وسيكثف التدريب على اللغات التي لا تزال طاقتها الحالية غير كافية. |
Le CECR présente un intérêt particulier pour les professionnels concernés par l'enseignement des langues et l'évaluation des compétences linguistiques. | UN | ويكتسي هذا الإطار أهمية خاصة للمهنيين اللغويين القائمين بالتدريس والاختبار في مجال اللغات. |
Aux niveaux primaire et secondaire, l'enseignement des langues ethniques est dispensé en partie à titre officiel en partie par le biais d'établissements privés subventionnés par l'État. | UN | أما في المراحل اللاحقة، فإن تعليم هذه اللغات إما أنه مرسم بنص قانوني وإما أنه مقدم في أشكال تعليمية ومدرسية خاصة بتمويل من الدولة. |