De plus, le gouvernement garantit le droit à l'enseignement gratuit et aux soins médicaux sans discrimination aucune. | UN | وعلاوة على ذلك، تكفل الحكومة حقوق اﻷفراد في التعليم المجاني والرعاية الطبية دون أي تمييز. |
l'enseignement gratuit avait provoqué une surpopulation scolaire et une baisse de la qualité de l'enseignement. | UN | وأشارت بوليفيا إلى أن توفير التعليم المجاني قد أدى إلى اكتظاظ المدارس وخفض نوعية التعليم. |
Les élèves immigrés, réfugiés et rapatriés jouissent du droit à l'enseignement gratuit comme les élèves grecs. | UN | ويتمتع الطلاب المهاجرون واللاجئون والعائدون إلى الوطن بالحق في التعليم المجاني شأنهم شأن المواطنين. |
Étant donné que nous sommes persuadés que l'éducation et l'enseignement sont la condition principale pour toute société qui recherche la participation des nouvelles générations, nous avons instauré à tous les niveaux l'enseignement gratuit et décidé que l'enseignement primaire était obligatoire. | UN | وبما أننا نؤمن بأن التعليم والتربية هما اﻷساس اﻷول لبناء اﻷجيال القادمة، فقد قررنا مجانية التعليم في كل مراحله. كما تم إقرار إلزامية التعليم اﻷساسي. |
Par exemple, l'adoption des dispositions législatives a permis aux femmes d'accéder à la propriété, de signer elles—mêmes des contrats, notamment de vente et de gage, et a rendu l'enseignement gratuit et obligatoire pour les deux sexes. | UN | وهذا ينطبق على الأنظمة القانونية التي تتيح للمرأة الحق في التملك والتعاقد والبيع والرهن، والأنظمة القانونية التي جعلت التعليم مجانياً وإلزامياً لكلا الجنسين. |
Le Comité est préoccupé par le fait que, pour l'enseignement gratuit et obligatoire - depuis l'enseignement primaire jusqu'à l'enseignement moyen - , l'âge d'admission et l'âge de fin d'études n'ont pas été clairement fixés. | UN | 198- وتشعر اللجنة بالقلق لأن سن الالتحاق بالتعليم المجاني والإلزامي وسن إكمال هذا التعليم اعتباراً من المرحلة الابتدائية إلى المرحلة الإعدادية لم يتم تحديدهما بوضوح. |
Ces quinze dernières années, l'enseignement gratuit s'est progressivement étendu. | UN | ويجري التوسع تدريجياً في التعليم المجاني الذي يستغرق حالياً 15 عاماً. |
Malgré un taux de scolarisation en hausse grâce à l'enseignement gratuit et obligatoire, l'accès insuffisant des enfants de familles pauvres à l'école a été relevé. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس بسبب إتاحة التعليم المجاني والإلزامي، فقد أشير إلى عدم توافر فرص للأطفال الذين ينتمون إلى الأسر المعيشية الفقيرة. |
L'État garantira l'enseignement gratuit à tous les niveaux, en particulier pour les personnes handicapées vivant dans la pauvreté, souffrant d'infirmités multiples ou d'autres handicaps. | UN | وتكفل الدولة التعليم المجاني على جميع المستويات، ولا سيما للمعوقين الذي يعيشون في ظل الفقر، والذين يعانون من إعاقات متعددة أو غير ذلك من أسباب الحرمان. |
On progresse sur un amendement constitutionnel visant à faire de l'enseignement gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 6 à 14 ans un droit fondamental. | UN | وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14. |
:: Activités de plaidoyer aux niveaux national et mondial en faveur de l'enseignement gratuit et obligatoire | UN | :: الدعوة إلى التعليم المجاني الإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني |
L'application du principe de l'enseignement gratuit et universel se fera par étapes. | UN | وسيجري تنفيذ تعميم التعليم المجاني على مراحل. |
Les enfants bénéficient de l'enseignement gratuit et de soins de santé complets, dont la couverture a atteint au cours des années 90 plus de 90 % du pays. | UN | وقد أصبح لﻷطفال الحق في التعليم المجاني والرعاية الطبية الشاملة خلال فترة التسعينات، ويتوافر ذلك حاليا في أكثر من ٠٩ في المائة من البلد. |
Dans ce contexte, l'État garantit à tous les citoyens le droit à l'enseignement gratuit à tous les niveaux. | UN | وفي هذا الإطار، تكفل الدولة الحق في التعليم المجاني لجميع المواطنين في جميع المستويات. |
Aujourd'hui, ces enfants ont droit à l'enseignement gratuit. | UN | واليوم يتمتع هؤلاء الأطفال بمزايا التعليم المجاني. |
Ils ont également droit à l'enseignement gratuit jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | ويتمتعون أيضاً بالحق في التعليم المجاني حتى بلوغ 18 سنة من العمر. |
:: Plaider aux niveaux national et mondial en faveur de l'enseignement gratuit et obligatoire | UN | :: الدعوة إلى التعليم المجاني والإلزامي على الصعيدين العالمي والوطني |
Elle a également demandé quelles mesures étaient prises pour rendre l'enseignement gratuit et obligatoire et lutter contre l'analphabétisme. | UN | كما استفسرت عن التدابير التي اتخذت للتوصل إلى توفير التعليم المجاني والإلزامي والتصدي لمشكلة الأمية. |
Dans le domaine de l'éducation, le rétablissement de l'enseignement gratuit a permis de scolariser plus de 800 000 enfants, filles et garçons. | UN | 53 - وفي مجال التعليم، سمحت مجانية التعليم بجعل أكثر من 000 800 طفل من البنين والبنات يلتحقون بالمدارس. |
47. Pour ce qui est des mesures prises par le Soudan pour assurer l'accès de tous les enfants à l'enseignement, la délégation a noté l'existence d'une stratégie visant à rendre l'enseignement gratuit et accessible à tous les enfants, y compris ceux des familles nomades. | UN | 47- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدولة لضمان توفير التعليم لجميع الأطفال، ذكر الوفد أن هناك استراتيجية في السودان لجعل التعليم مجانياً ومتاحاً لجميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الرحل. |
En outre, bien que la Thaïlande soit un pays en développement, elle dispose d'une couverture universelle des soins de santé et de l'enseignement gratuit. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوافر تغطية صحية شاملة، ويعد التعليم مجانيا للأطفال في تايلند على الرغم من أنها بلد نام. |
11. l'enseignement gratuit a également eu un effet multiplicateur du point de vue social, compte tenu du rôle clé que joue la famille en tant que cellule sociale intégrée de la hiérarchie institutionnelle de la société sri-lankaise. | UN | ١١- كما كان للتعليم المجاني تأثير اجتماعي مضاعِف، بالنظر إلى الدور المحوري الذى تقوم به اﻷسرة كوحدة اجتماعية في التسلسل المؤسسي للمجتمع في سري لانكا. |
Parmi les autres objectifs figurent l'accès à l'enseignement gratuit jusqu'au supérieur; la fourniture de services de santé fortement subventionnés, ainsi que d'allocations budgétaires régulières aux segments et groupes défavorisés; et diverses activités préservant le patrimoine culturel, les coutumes et les traditions; | UN | وشمل ذلك، توفير التعليم مجاناً إلى حين بلوغ المستوى العالي؛ وتوفير خدمات صحية مدعومة إلى حد كبير، وتوفير مخصصات من الميزانية العادية لرعاية شرائح المجتمع وفئاته المستضعفة؛ وتنفيذ أنشطة شتى في سبيل الحفاظ على إرث المجتمع الثقافي وعاداته وطقوسه؛ |
Elle a évoqué les programmes nationaux concernant la santé, l'enseignement gratuit aux niveaux primaire et secondaire et la reconnaissance des droits des autochtones. | UN | وسلطت الضوء على الخطط الصحية الوطنية، والتعليم المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية، وكذلك الاعتراف بحقوق السكان الأصليين. |