ويكيبيديا

    "l'enseignement scolaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم المدرسي
        
    • التعليم الرسمي
        
    • التعليم النظامي
        
    • التعليم في المدارس
        
    • للتعليم المدرسي
        
    • بالتعليم المدرسي
        
    • للتعليم النظامي
        
    • النظام المدرسي
        
    À cet égard, l'enseignement scolaire est une question particulièrement sensible. UN وثمة مجال يتسم بحساسية خاصة في هذا السياق هو التعليم المدرسي.
    En dehors du cadre de l'enseignement scolaire obligatoire, cette aide est assurée par le Gouvernement fédéral. UN أما خارج قطاع التعليم المدرسي الإلزامي، فإن هذه المساعدة تُقدَّم من الحكومة الاتحادية.
    Selon le Rapport mondial sur le développement humain de 2002, la discrimination à l'égard des femmes dans l'enseignement scolaire reste notable dans le pays. UN ويرد في تقرير التنمية البشرية لعام 2002 أن التمييز ضد المرأة في مجال التعليم الرسمي في البلد لا يزال في مستوى ملحوظ.
    Mais bien que le sujet soit très intéressant du point de vue sociologique, personne dans le système de l'enseignement scolaire ne l'a jamais abordé. UN ورغم أن هذا موضوع هام جدا من الناحية الاجتماعية، فلم يقم مطلقا أحد من نظام التعليم الرسمي بمعالجة هذه القضية حتى الآن.
    :: Il faut promouvoir l'enseignement scolaire et la formation. UN :: ينبغي تعزيز التعليم النظامي والعملي على حد سواء.
    Nous faisons aussi beaucoup dans le domaine de l'enseignement scolaire et extrascolaire. UN وبالمثل، نحن نبذل جهودا كبيرة في مجال التعليم النظامي وغير النظامي.
    l'enseignement scolaire insistera plus particulièrement sur la formation dans le domaine de la technologie de l'information et de la communication. UN وسيركز التعليم في المدارس تركيزاً خاصاً على التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    On peut donc considérer que les filles et les garçons se retrouvent sur un pied d'égalité pour ce qui est de l'enseignement scolaire. Tableau 6 UN وبذلك يمكن اعتبار أن الفتيات والفتيان قد حققوا المساواة في مجال التعليم المدرسي.
    La question de la qualité de l'enseignement scolaire est étroitement liée à celle de la proximité physique. UN وتتصل بهذا القرب المادي اتصالا وثيقا مسألة نوعية التعليم المدرسي.
    Dans les premières années du régime démocratique, le pays a privilégié l'enseignement scolaire. UN وفي السنوات اﻷولى من الحكم الديمقراطي، ركزت الحكومة الديمقراطية اهتمامها بصفة خاصة على التعليم المدرسي.
    E. Importance fondamentale de l'enseignement scolaire 48 15 UN هاء - أهمية التعليم المدرسي الأساسية 48 17
    En 2005, la Loi relative à l'enseignement scolaire était révisée, afin de créer un système d'octroi de diplômes associés à des diplômés du premier cycle de l'enseignement supérieur. UN وفي 2005، نُقح قانون التعليم المدرسي لإدخال نظام لمنح شهادة المشارك لخريجي الكليات المتوسطة.
    La priorité avait été donnée pendant les six dernières années au renforcement de l'enseignement scolaire des filles. UN وقد مُنِحت الأولوية خلال الأعوام الستة الأخيرة لتعزيز نظام التعليم الرسمي للبنات.
    Elles doivent également avoir un meilleur accès à l'enseignement scolaire afin de pouvoir diversifier les sources de revenus du ménage grâce à des opportunités d'emplois non agricoles. UN كما تحتاج المرأة إلى التعليم الرسمي ليتسنى تنويع دخل الأسر المعيشية من خلال فرص العمل في مجالات غير الزراعة.
    Toutefois, le niveau de l'enseignement scolaire reste faible dans la plupart des PMA. UN بيد أن مستويات التعليم الرسمي لا تزال منخفضة في معظم أقل البلدان نموا.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'élaborer un programme d'action précis visant à élargir l'accès des enfants à l'enseignement scolaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف برسم برنامج عمل واضح لزيادة الفرص المتاحة للأطفال لتلقي التعليم الرسمي.
    Deuxièmement, l'enseignement scolaire aussi bien qu'extrascolaire pourrait être utilisé pour battre en brèche les stéréotypes concernant les hommes et les femmes et la discrimination et modifier les comportements violents. UN وذكرت، ثانيا، أنه يمكن استخدام التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تحدي الأنماط الفكرية الجامدة المتعلقة بالجنسين والتمييز بينهما وتغيير أنواع السلوك التي تجنح إلى العنف.
    Néanmoins, pour de nombreuses femmes, l'accès à l'enseignement scolaire est difficile. UN وعلى الرغم من ذلك، يصعب الوصول إلى التعليم النظامي على كثير من النساء.
    Assignées à la plupart des travaux agricoles, les femmes ne jouissent pas de l'égalité d'accès à l'enseignement scolaire. UN وتقوم المرأة بمعظم المهام الزراعية وبالتالي تفتقر إلى فرص متساوية في الحصول على التعليم النظامي.
    Souvent, une période spécifique de l'histoire ou certains événements sont tout simplement omis de l'enseignement scolaire. UN 25 - وكثيرا ما يتم ببساطة تجاهل فترة أو أحداث تاريخية محددة من التعليم في المدارس.
    Le Code de procédure pénale, adopté en 2010, avait permis de mettre en place une commission nationale de l'enseignement scolaire et professionnel en milieu carcéral. UN وأتاح قانون الإجراءات الجنائية المعتمد في عام 2010 إنشاء لجنة وطنية للتعليم المدرسي والمهني داخل السجون.
    Ministères délégués : chargé de l'enseignement scolaire UN الوزارات المفوضة: مكلفة بالتعليم المدرسي
    1.2 Le financement intégral de l'enseignement scolaire ne permet pas toutefois à lui seul de parvenir à l'égalité des sexes. UN 1-2 غير أن التمويل الشامل للتعليم النظامي لا يؤدي تلقائيا إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Le centre a fourni du matériel didactique pour aider à intégrer 112 enfants malvoyants dans l'enseignement scolaire normal et aidé 45 adultes malvoyants à trouver un emploi. UN وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 112 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي وتيسير تشغيل 45 من المكفوفين الكبار في السوق المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد