ويكيبيديا

    "l'enseignement traditionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم التقليدي
        
    • للتعليم التقليدي
        
    • عمليات التثقيف التقليدي
        
    • التيار الرئيسي للتعليم
        
    Les jeunes instruits se contentent de briguer les quelques postes disponibles dans le secteur de l'enseignement traditionnel. UN ويسعى المتعلمون من الشباب إلى الحصول على عمل في قلة من الوظائف التي يتيحها نظام التعليم التقليدي.
    En ce qui concernait les systèmes et établissements d'enseignement autochtones, l'étude faisait une distinction entre l'enseignement traditionnel et l'intégration de la langue et de la vision des autochtones dans les systèmes et établissements scolaires ordinaires. UN وأوضحت، فيما يتعلق بنظم ومؤسسات الشعوب الأصلية، بأن الدراسة تميّز بين التعليم التقليدي وبين إدماج منظور ولغة الشعوب الأصلية في نظام التعليم العام.
    44. l'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle. UN 44- ويتحقق التعليم التقليدي عن طريق مبادئ التعلم القائم على المشاركة، والنمو الكلي، والتنشئة، والثقة المتبادلة.
    Les concepts et les principes de l'enseignement traditionnel étant peu compris et respectés, les gouvernements doivent s'attacher davantage à promouvoir la compréhension de ceuxci, verser des fonds suffisants pour soutenir les initiatives prises par des organisations autochtones pour créer des institutions d'enseignement traditionnel. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام فهم واحترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة تحقيق التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات للتعليم التقليدي.
    En 2000, le Coordonnateur pour les questions d'équité entre les sexes a défendu auprès du Gouvernement l'idée d'un programme de formation continue à l'intention des mères adolescentes, qui ont été écartées de l'enseignement traditionnel à la suite de leur grossesse. UN وفي سنة 2000، قام منسق شؤون الجنسين بممارسة ضغوط على حكومة جزر تركس وكايكوس من أجل وضع برنامج للتعليم المستمر لصالح الأمهات من سن أقل من 20 سنة اللاتي أجبرن على ترك التيار الرئيسي للتعليم عقب الحمل.
    Mettre à profit les expériences et les savoirfaire de l'enseignement traditionnel marquerait une étape importante sur la voie du progrès et de la réalisation de la mise en œuvre du droit des peuples autochtones à l'éducation. UN ومن شأن بذل جهود للاستفادة من خبرات ومهارات التعليم التقليدي أن تكون خطوة هامة نحو تعزيز وتحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    44. l'enseignement traditionnel obéit aux principes de l'apprentissage participatif, de la croissance globale de l'être, de l'accompagnement attentionné et de la confiance mutuelle. UN 44- ويتحقق التعليم التقليدي من خلال مبادئ التعلم بالمشاركة والنمو الكلي والتنشئة والثقة المتبادلة.
    Mettre à profit les expériences et les savoirfaire de l'enseignement traditionnel marquerait une étape importante sur la voie du progrès et de la réalisation de la mise en œuvre du droit des peuples autochtones à l'éducation. UN وفي شأن الجهود الرامية إلى الاستفادة من خبرات ومهارات التعليم التقليدي أن تكون خطوة هامة نحو تعزيز وتحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    39. Mme Lasimbang a expliqué que l'on pouvait dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agissait d'un processus pédagogique de toute une vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie de la société ou de la communauté. UN 39- وقالت السيدة لاسيمبانغ أنه يمكن وصف التعليم التقليدي بأنه عملية تربوية مستمرة مدى الحياة ونقلٌ للمعارف عبر الأجيال بهدف الحفاظ على مجتمع مزدهر ومنسجم.
    43. On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté. UN 43- يمكن وصف التعليم التقليدي بأنه عملية تربوية مستمرة مدى الحياة ونقلٌ للمعارف عبر الأجيال بهدف الحفاظ على مجتمع مزدهر ومنسجم.
    43. On peut dire de l'enseignement traditionnel qu'il s'agit d'un processus pédagogique qui dure toute la vie et d'un processus de transmission intergénérationnelle des connaissances visant à assurer l'épanouissement et l'harmonie d'une société ou d'une communauté. UN 43- يمكن وصف التعليم التقليدي بأنه عملية تربوية مستمرة مدى الحياة ونقلٌ للمعارف عبر الأجيال بهدف الحفاظ على مجتمع مزدهر ومنسجم.
    Les concepts et les principes de l'enseignement traditionnel étant peu compris et respectés, les gouvernements doivent s'attacher davantage à promouvoir la compréhension de ceuxci, verser des fonds suffisants pour soutenir les initiatives prises par des organisations autochtones pour créer des institutions d'enseignement traditionnel. UN ويجب على الحكومات، مراعاة منها لانعدام إدراك مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي واحترامها، أن تعلق أهمية أكبر على مسألة بناء التفاهم وتوفير التمويل الكافي لمبادرات منظمات الشعوب الأصلية الرامية إلى إنشاء مؤسسات التعليم التقليدي.
    Afin d'éviter que ces élèves soient perçus comme < < différents > > , des < < passerelles > > ont été instaurées entre une classe de l'enseignement traditionnel, de l'enseignement adapté et des sections d'enseignements général et professionnel adapté. UN وبقصد تجنب اعتبار هؤلاء التلاميذ " مختلفين " ، وُضعت " جسور " بين صف للتعليم التقليدي والتعليم المعتمد وفصول للتعليم العام والمهني تتلاءم مع الاحتياجات الخاصة.
    Si les statistiques présentées dans le Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous 2003 (A/59/267) sont de qualité, elles sont très certainement incomplètes, parce qu'elles ne prennent pas en compte des éléments capitaux, notamment le fait que dans certains pays l'enseignement extrascolaire revêt autant d'importance que l'enseignement traditionnel. UN وإذا كانت الإحصاءات المقدمة في التقرير العالمي لمتابعة تنفيذ التعليم للجميع لعام 2003 (A/59/267) ذات نوعية جيدة، إلا أنها غير كاملة بالتأكيد، لأنها لا تأخذ في الاعتبار عناصر رئيسية، وخاصة واقع أن التعليم الخارج عن المدرسة في بعض البلدان يكتسب الأهمية ذاتها للتعليم التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد