Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 | UN | الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020 |
Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 | UN | الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020 |
Engagements et mesures d'atténuation appropriés au niveau national pour l'ensemble de l'économie | UN | التزامات وإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً على صعيد الاقتصاد كله |
Engagements et mesures d'atténuation appropriés au niveau national pour l'ensemble de l'économie | UN | التزامات وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً على مستوى الاقتصاد بأكمله |
ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; | UN | المعلومات التكميلية المتعلقة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛ |
Engagements et mesures d'atténuation appropriés au niveau national pour l'ensemble de l'économie | UN | التزامات وإجراءات التخفيف المناسبة وطنياً على مستوى الاقتصاد كله |
Le secteur des services a accusé la même régression que l'ensemble de l'économie. | UN | وانخفض أيضا قطاع الخدمات، مثله كمثل الاقتصاد برمته. |
Une fois mis en place, cet environnement original attirerait les investissements, tant nationaux qu'étrangers, avec des avantages cumulatifs pour l'ensemble de l'économie. | UN | وفور ترسخها، فمن شأن بيئة ابتكارية أن تجتذب الاستثمار، المحلي أو الاجنبي، مع ما يتحقق من فوائد متراكمة للاقتصاد ككل. |
Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 | UN | الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020 |
Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 | UN | الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020 |
L'État subventionne les secteurs ou les activités qui présentent des externalités intéressantes, par exemple une forte aptitude à stimuler la productivité dans l'ensemble de l'économie, le progrès technique ou le développement humain. | UN | وتدعم الحكومات تلك القطاعات أو الأنشطة التي تحرز مكاسب خارجية إيجابية مثل التمتع بقدرة عالية على تعزيز نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد ككل أو إحداث تطور تكنولوجي أو دعم التنمية البشرية. |
De telles mesures contribueraient à accroître le potentiel productif, la compétitivité et la viabilité de l'ensemble de l'économie. | UN | وسيعزز هذا السلوك الإمكانات الإنتاجية والقدرة التنافسية والاستدامة على نطاق الاقتصاد ككل. |
Les technologies de l'information et de la communication accroissent la productivité au niveau des entreprises, des secteurs et de l'ensemble de l'économie. | UN | وأدت تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة الانتاجية على مستوى الشركات والقطاعات وعلى مستوى الاقتصاد ككل. |
a) Des engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie ou par secteur; | UN | )أ) التزامات تحديد الانبعاثات أو تخفيضها كميّاً القابلة للقياس على صعيد الاقتصاد كله أو على الصعيد القطاعي؛ |
b) Des mesures chiffrées de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie ou par secteur; | UN | (ب) إجراءات تحديد الانبعاثات أو تخفيضها كميّاً على صعيد الاقتصاد كله أو على الصعيد القطاعي؛ |
Ces faits nouveaux auraient des conséquences négatives non seulement sur les secteurs dépendant du climat, mais aussi sur l'ensemble de l'économie de notre pays. | UN | وتلك التطورات ستؤثر سلبيا ليس على القطاعات التي تعتمد على المناخ فحسب، بل على الاقتصاد بأكمله في بلدنا أيضا. |
Des mesures radicales ont également été prises pour porter l'ensemble de l'économie à un niveau élevé en concentrant les efforts sur la production d'électricité, l'extraction de charbon, l'industrie métallurgique et le transport par rail, ainsi que sur d'autres secteurs clefs de l'économie. | UN | كما اتُخذت تدابير حاسمة لرفع مستوى الاقتصاد كله من خلال تركيز الجهود على إنتاج الكهرباء واستخراج الفحم والصناعات المعدنية والنقل بالسكة الحديدية وغير ذلك من قطاعات الاقتصاد. |
Une fusion qui fait l'objet d'un contrôle approprié de la part des autorités compétentes peut déboucher sur un environnement plus favorable aux investissements étrangers directs et aux programmes de privatisation, et donc bénéficier à l'ensemble de l'économie. | UN | وعندما تنفذ السلطة المشرفة على المنافسة استعراضاً سليماً لأي عملية اندماج، تستطيع هذه العملية أن تهيئ بيئة أفضل لبرامج الاستثمار الأجنبي المباشر والخصخصة، مما يخلف آثاراً مفيدة على الاقتصاد برمته. |
Au niveau de l'ensemble de l'économie, la répartition des revenus est don fonction de la répartition des avoirs, de la répartition du capital humain et du rendement de chacun de ces deux facteurs. | UN | أما بالنسبة للاقتصاد ككل فإن توزيع الدخل يعتمد بالتالي على توزيع الأصول، وتوزيع رأس المال البشري، ومردودات كل منهما. |
8. Le renforcement de l'interdépendance des États a accéléré la diffusion internationale des décisions d'ordre macro-économique et, partant, leurs effets sur l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | ٨ - وأدت زيادة التكافل بين الدول إلى تسارع عملية تعميم القرارات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ونشر آثارها بالتالي في سائر الاقتصاد العالمي. |
Les dernières données représentatives de l'ensemble de l'économie ont été publiées par l'Institut de recherche économique et sociale en 2000, qui s'est servi de données de 1997 tirées de l'enquête européenne auprès des ménages. | UN | وقد نشر البيانات المعنية بذلك في جميع قطاعات الاقتصاد معهد الاقتصاد والاقتصاد الاجتماعي في عام 2000 مستخدما بيانات عام 1997 من هيئة الأسر المعيشية الأوروبية. |
iv) Les répercussions sur l'ensemble de l'économie. | UN | ' ٤ ' اﻵثار المضاعفة التي تلحق بالاقتصاد ككل. |
L'investissement direct étranger a commencé à prendre une importance suffisante pour atténuer les conséquences fâcheuses de l'accumulation dans l'ensemble de l'économie. | UN | وبدأت الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتزايد إلى أن أصبحت عاملا هاما خفف من وطأة العواقب غير المحمودة للتراكم في كل أنحاء الاقتصاد. |
Il faut absolument intégrer ces financements aux stratégies nationales pour le développement durable, plus vastes, étant donné les transformations intersectorielles que ces investissements sont censés entraîner pour l'ensemble de l'économie. | UN | من المهم للغاية تضمين هذا التمويل في الاستراتيجيات الوطنية الأعم للتنمية المستدامة، بالنظر إلى التغيرات التحويلية العابرة للقطاعات والشاملة للاقتصاد كله التي يُراد من الاستثمارات أن تحققها. |
Les effets d'entraînement sur l'ensemble de l'économie apparaissent tout aussi importants. | UN | وما لا يقل أهمية عن ذلك، هو الدور الحفاز الذي تؤديه التنمية المستدامة لقطاع السياحة في الاقتصاد بشكل عام. |