Il a condamné les nombreux cas de disparition forcée, de détention arbitraire et de torture présumée signalés dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | وأدان الحالات العديدة للاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والتعذيب المدعى بوقوعه، التي أبلغ عنها في جميع أنحاء العراق. |
Ce partenariat joue un rôle crucial dans les efforts déployés quotidiennement pour améliorer la sécurité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق. |
Ce partenariat joue un rôle crucial dans les efforts déployés quotidiennement pour améliorer la sécurité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق. |
Ce partenariat joue un rôle crucial dans les efforts déployés quotidiennement pour améliorer la sécurité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ولهذه الشراكة دور حاسم في الجهود المبذولة يوميا لتحسين الوضع الأمني في جميع أنحاء العراق. |
8. Les installations d'enseignement sont de piètre qualité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٨ - ولا تزال البيئة التعليمية ضعيفة في كافة أنحاء العراق. |
5. La situation en matière d'approvisionnement en eau salubre et de services d'assainissement demeure critique dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٥ - وما زالت حالة خدمات إمدادات المياه النظيفة والمرافق الصحية حرجة في جميع أنحاء العراق. |
À cause des retards dans le contrôle de la qualité, le taux de couverture par certains vaccins, notamment contre la tuberculose et la rougeole, avait chuté sensiblement dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | وقد أدت حالات التأخير في عمليات الاختبار إلى خفض كبير في معدل التغطية بالنسبة إلى لقاحات معينة مثل مضادات السل والحصبة في جميع أنحاء العراق. |
5. La situation en matière d'approvisionnement en eau salubre et de services d'assainissement demeure critique dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٥ - وما زالت حالة خدمات إمدادات المياه النظيفة والمرافق الصحية حرجة في جميع أنحاء العراق. |
La valeur des lettres de crédit émises par la Banque Nationale de Paris, au nom de l'ONU, pour le paiement des fournitures destinées à l'ensemble de l'Iraq se chiffrait à 1 052 500 000 dollars; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها بنك باريس الوطني نيابة عن اﻷمم المتحدة لسداد قيمة هذه اﻹمدادات المرسلة الى جميع أنحاء العراق ١ ٠٥٢,٥ مليون دولار. |
La valeur des lettres de crédit émises par la Banque nationale de Paris, au nom de l'ONU, pour le paiement des fournitures destinées à l'ensemble de l'Iraq se chiffrait à 473,3 millions de dollars; | UN | وبلغت قيمة خطابات الاعتماد التي أصدرها بنك باريس الوطني نيابة عن اﻷمم المتحدة لسداد قيمة تلك اﻹمدادات المرسلة إلى جميع أنحاء العراق ٤٧٣,٣ مليون دولار؛ |
5. La situation en matière d'approvisionnement en eau salubre et de services d'assainissement demeure critique dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٥ - وما زالت حالة خدمات إمدادات المياه النظيفة والمرافق الصحية حرجة في جميع أنحاء العراق. |
D'autres manifestations contre les pensions de retraite ont cependant éclaté les 5 et 26 octobre, dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ومع ذلك، نُظمت احتجاجات أخرى على استحقاقات المعاشات التقاعدية في 5 و 26 تشرين الأول/أكتوبر في جميع أنحاء العراق. |
Au cours de la période considérée, l'équipe de supervision de Saybolt a effectué 235 visites de sites situés dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | 68 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق الرصد التابع لشركة سايبولت بـ 235 زيارة موقعية في جميع أنحاء العراق. |
L'équipe de supervision des pièces de rechange et du matériel destinés à l'industrie pétrolière a effectué 782 visites de site dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | 45 - وأجرى فريق رصد قطع الغيار والمعدات النفطية 782 زيارة إلى المواقع في جميع أنحاء العراق. |
Le Groupe de la protection dirigé par le Haut-Commissariat a suivi la situation de 346 188 personnes réparties dans l'ensemble de l'Iraq afin de déterminer leurs besoins et continue de mener une action de mobilisation et de fournir une assistance juridique, des services d'orientation et d'autres formes d'assistance ciblée. | UN | وقامت مجموعة الحماية التي تقودها المفوضية برصد احتياجات 188 346 فردا في جميع أنحاء العراق لتحديد احتياجاتهم، وتواصل تقديم المساعدة القانونية لهم والقيام بأنشطة الدعوة والإحالة وما إلى ذلك من المساعدات المحددة الأهداف. |
En dépit de la précarité de la sécurité, les Nations Unies ont pu poursuivre les opérations de reconstruction et de remise en état, dans l'ensemble de l'Iraq, en partenariat avec des ONG internationales et nationales ou avec des entrepreneurs privés. | UN | 51 - ورغم هشاشة البيئة الأمنية، تمكنت الأمم المتحدة من مواصلة جهود التعمير والتأهيل في جميع أنحاء العراق بشراكة مع منظمات غير حكومية على الصعيدين الدولي والوطني ومتعاقدين من القطاع الخاص. |
Au total, 4 millions et demi d'enfants, dont une majorité de moins de 5 ans, ont reçu deux doses de vaccins antipolio à la faveur d'une campagne nationale menée dans l'ensemble de l'Iraq entre le 4 et le 9 septembre sous l'impulsion du Ministère de la santé avec l'appui des Nations Unies. | UN | 53 - وتلقى ما مجموعه 4.5 مليون طفل غالبيتهم في سن الخامسة أو دونها، جرعتين من لقاح شلل الأطفال في إطار حملة وطنية نظمتها وزارة الصحة في جميع أنحاء العراق في الفترة من 4 إلى 9 أيلول/سبتمبر، بدعم من الأمم المتحدة. |
Il comprend également un détachement de l'armée allemande doté de trois hélicoptères CH-53G à la base aérienne d'Al-Rasheed, qui est chargé d'assurer le soutien des opérations des équipes d'inspection et des groupes de contrôle dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ومن ضمن موظفي المركز كذلك كتيبة تابعة للجيـش اﻷلمانـي مع ثـلاث طائـرات هليوكوبتر من طراز CH-53G موجودة في قاعدة الرشيد الجوية، تم وزعها لدعم العمليات التي تقوم بها أفرقة التفتيش ومجموعات الرصد في جميع أنحاء العراق. |
8. Les installations d'enseignement sont de piètre qualité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٨ - إن البيئة التعليمية في كافة أنحاء العراق ضعيفة. |
8. Les installations d'enseignement sont de piètre qualité dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | ٨ - إن البيئة التعليمية في كافة أنحاء العراق ضعيفة. |
La réduction du nombre global d'attaques signalées dans l'ensemble de l'Iraq est la bienvenue. | UN | 68 - يُعتبر الانخفاض في العدد الإجمالي للهجمات المبلغ عنها في كافة أنحاء العراق تطورا جديرا بالترحاب. |