ويكيبيديا

    "l'ensemble de la bosnie-herzégovine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • كل أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • شتى أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • البوسنة والهرسك ككل
        
    • لكامل البوسنة والهرسك
        
    • كافة أنحاء البوسنة والهرسك
        
    • جميع أرجاء البوسنة والهرسك
        
    • البوسنة والهرسك بأكملها
        
    • كل أرجاء البوسنة والهرسك
        
    Nous pensons qu'elle servira à promouvoir le processus de réduction des hostilités dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونحن نعتقد أنه سيزيد من التشجيع على وقف عمليات القتال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Le marka convertible est davantage utilisé dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد زاد استعمال المارك القابل للتحويل في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La Mission de l'Union européenne a fourni des conseils au sujet de la création des conseils de supervision de l'exécution des projets, qui existent désormais dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وأسدت البعثة المشورة بشأن إنشاء مجالس تنفيذ المشاريع التي أصبحت الآن قائمة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Désireuses de promouvoir la paix et la prospérité dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et de la région, UN وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة،
    Le 30 juillet, le Haut Représentant a pris une décision visant à faciliter la délivrance de ces cartes aux rapatriés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر الممثل السامي قرارا بتيسير إصدار بطاقات الهوية للعائدين في شتى أنحاء البوسنة والهرسك.
    Cette agression, d'autant qu'elle était dirigée contre les Franciscains de Bosnie centrale, qui ont toujours défendu la tolérance et la multiethnicité, est une agression contre ces valeurs à Sarajevo, dans la Fédération et dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ويعتبر هذا الهجوم - خاصة وأنه موجه ضد فرنسيسكان وسط البوسنة الذين ما فتئوا يؤيدون التسامح وتعدد اﻷعراق - هجوما على هذه القيم في سراييفو وفي الاتحاد وفي البوسنة والهرسك ككل.
    L'application de la décision sur cette question sensible, à la satisfaction de toutes les parties concernées, pourrait véritablement renforcer l'unité entre les populations du pays et devenir le projet pilote pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ونعتقد أن تنفيذ القرار المتعلق بهذه المسألة الدقيقة على نحو يُرضي جميع اﻷطراف المعنية يمكن أن يعزز فعلا الوحدة بين أهالي البلد ويمكن أن يصبح مشروعا رائدا لكامل البوسنة والهرسك.
    Le Bureau du Procureur a continué à fournir un appui à la Force internationale de police en autorisant ses agents à consulter ses bases de données pour s'y procurer des renseignements sur les candidats proposés pour servir comme agents de la nouvelle force de police dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وواصل مكتب المدعي العام دعمه لقوة الشرطة الدولية من خلال السماح لضباطها بالبحث في قواعد البيانات الخاصة به بغية استرجاع معلومات عن المرشحين المقترحين للخدمة كضباط في قوة الشرطة الجديدة في كافة أنحاء البوسنة والهرسك.
    Son effectif actuel de 2 500 soldats est désormais concentré à Sarajevo, des équipes de liaison et d'observation étant déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وتتركز القوة، التي يبلغ قوامها حاليا حوالي 500 2 فرد، في سراييفو، في حين تنتشر أفرقة الاتصال والمراقبة في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    Il est essentiel que la Commission des droits de l'homme ait un impact dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن الضروري أن يكون للجنة حقوق اﻹنسان تأثيرها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La Coalition a encouragé la création d'un réseau d'information entre personnes déplacées en organisant des visites à des communautés dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Les Parties donneront la publicité voulue aux termes du présent Accord dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN اﻹشعار تعلن اﻷطراف بصورة فعالة أحكام هذا الاتفاق في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Si, au contraire, la tragédie à Maglaj est évitée grâce à une action résolue, l'élan qu'a commencé à prendre le processus de paix recevra l'impulsion nécessaire en vue de l'instauration de la paix dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN أما إذا اتخذ إجراء حازم يمنع حدوث المأساة في ماغلاج، فإن الزخم الحالي في اتجاه السلم سيتعزز بما يكفي ﻹحلال السلم في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Même s'il a connu quelques difficultés au départ, je suis sûr qu'il constituera une monnaie solide pour l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وبالرغم من أن عملية الطرح المبدئية قد لاقت بعض الصعوبات، فإني على ثقة بأن الماركا القابلة للتحويل ستكون عملة موثوقة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Un projet de code, mis au point par la Commission en collaboration avec des associations de journalistes, a été présenté à plus de 150 journalistes provenant de l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine au cours d'une conférence tenue à Neum. UN فقد عُرض مشروع قانون أعدته لجنة وسائل اﻹعلام المستقلة بالعمل مع رابطات الصحفيين على أكثر من ١٥٠ صحفيا من جميع أنحاء البوسنة والهرسك في مؤتمر لوسائل اﻹعلام عقد في نيوم.
    Le grand nombre de cas où des terres en propriété sociale, d'où des réfugiés et des personnes déplacées avaient fui pendant la guerre, ont été utilisées abusivement, réattribuées et vendues, a été un des grands obstacles aux retours dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN حيث يسود إساءة استخدام اﻷراضي التي كانت من الناحية الاجتماعية تخص اللاجئين والمشردين الذين هربوا منها خلال الحرب، فضلا عن سوء إعادة توزيعها بل وبيعها مما أثبت أنه عقبة كأداء إزاء العودة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    32. Dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine, les autorités doivent prendre des dispositions pour se conformer pleinement à l'Accord de Dayton, car une paix véritable demeurera hors de portée tant que les droits énoncés dans l'Accord ne seront pas garantis. UN ٢٣- ويجب على السلطات في كل أنحاء البوسنة والهرسك أن تتخذ خطوات للامتثال الكامل لاتفاق دايتون حيث أن السلم الحقيقي سيظل بعيد المنال إذا لم يتم ضمان الحقوق الواردة في الاتفاق.
    Toutes les parties conviennent que l'interdiction d'accès aux services publics à usage civil ou leur utilisation en tant qu'arme de guerre est inacceptable, et elles se déclarent déterminées à remettre en service l'ensemble des infrastructures civiles dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine et, en particulier, à Sarajevo. UN اصلاح الهياكل اﻷساسية توافق جميع اﻷطراف على أنه من غير المقبول الحرمان من استخدام المرافق المدنية ، أو استخدامها بوصفها من أسلحة الحرب - كما يؤكد الجميع التزامهم بالاصلاح الكامل للهياكل اﻷساسية في كل أنحاء البوسنة والهرسك وخاصة في سراييفو .
    10. Une force d'environ 2 000 soldats est concentrée à Sarajevo, mais des équipes de liaison et d'observation sont déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN 10 - وتتركز في سراييفو قوة من حوالي 000 2 جندي، مع فرق للاتصال والمراقبة موزعة في شتى أنحاء البوسنة والهرسك.
    Elle crée un nouveau service de radiodiffusion qui devra assurer à l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine la diffusion de programmes d'informations fondés sur les ressources et les intérêts communs des réseaux de la Fédération et de la Republika Srpska. UN وينشئ دائرة جديدة للبث اﻹذاعي العام توفر برامج إخبارية لكامل البوسنة والهرسك على أساس الموارد والمصالح المتبادلة لشبكات الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    Lorsque la FORPRONU a recours à la force pour repousser ces attaques et défendre les zones de sécurité, elle est inévitablement considérée comme " prenant parti " dans le conflit, ce qui peut avoir un effet déstabilisateur dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وقيام قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستخدام القوة لصد هذه الهجمات دفاعا عن المنطقة اﻵمنة سيُسفر حتما على أنه " انحياز ﻷحد الجوانب " في النزاع، ويمكن أن يكون له تأثير مزعزع للاستقرار في كافة أنحاء البوسنة والهرسك.
    42. Le déminage revêt une importance cruciale pour assurer le rapatriement en toute sécurité des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN 42 - وتعتبر إزالة الألغام أمرا ضروريا من أجل عودة اللاجئين والمشردين عودة آمنة إلى جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    Le Conseil prépare également un projet de chaîne publique de radiotélévision qui couvrirait l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN كما يقوم المجلس بصياغة اقتراح ﻹنشاء شركة إذاعة عامة تشمل البوسنة والهرسك بأكملها.
    Des élections libres, régulières et démocratiques, tenues dans les délais fixés par l'Accord, jetteront les bases d'un gouvernement représentatif et feront en sorte que les objectifs démocratiques soient réalisés progressivement dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine. UN وإن عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية، داخل اﻹطار الزمني المحدد في اتفاق السلام، سيرسي اﻷسس لحكومة ذات طابع تمثيلي ويضمن التحقيق التدريجي لﻷهداف الديمقراطية في كل أرجاء البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد